•
Translation? A Mother's Story (1)
-
hammerheadshark -
(964 bytes)
()
04/23/2013
09:48:04
•
孝子啊,欣赏。恩, 趁早, 也教育后人。
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
04/24/2013
09:24:59
•
My sister wrote it. Trust me, no less difficult than poem transl
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
04/24/2013
09:32:40
•
Is there anyone interested in translating it?
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
04/24/2013
09:30:17
•
请教,勉强将就使用在英语中该如何表达?
-
wxcfgh85 -
♀
(224 bytes)
()
04/17/2013
16:58:02
•
make do with...?
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013
17:51:56
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(18022 bytes)
()
04/17/2013
18:38:22
•
谢谢几位的回复。
-
wxcfgh85 -
♀
(0 bytes)
()
04/18/2013
03:34:30
•
我只好将就地用着水桶来冲水
-
wave_forest -
♂
(47 bytes)
()
04/18/2013
07:19:37
•
get by...
-
同学小薇 -
(167 bytes)
()
04/18/2013
07:46:28
•
He gets by with ...
-
wave_forest -
♂
(304 bytes)
()
04/18/2013
08:29:38
•
more or less
-
兵无常势 -
♂
(0 bytes)
()
04/20/2013
20:00:52
•
请教,这句英语怎么说比较好?
-
wxcfgh85 -
♀
(96 bytes)
()
04/17/2013
08:00:49
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18588 bytes)
()
04/17/2013
08:23:47
•
bent意思。
-
wxcfgh85 -
♀
(0 bytes)
()
04/17/2013
08:40:37
•
Deformed
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
04/17/2013
08:53:21
•
vandalized? :)
-
wave_forest -
♂
(0 bytes)
()
04/17/2013
14:31:41
•
跟人说话,说得口语一些:
-
聚曦亭 -
(125 bytes)
()
04/17/2013
11:30:49
•
Nice ... So Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
04/17/2013
12:37:55
•
插不入插座 - The broken plug doesn't fit the socket
-
wave_forest -
♂
(2 bytes)
()
04/17/2013
14:29:56
•
请教:美国人怎么表达‘矫情’这个意思? 有相应的对等词吗?
-
mukumuku -
♀
(6 bytes)
()
04/12/2013
10:28:55
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(20360 bytes)
()
04/12/2013
11:52:45
•
谢谢!还真不知道原意,现在好象更多用来形容做作地多愁善感
-
mukumuku -
♀
(0 bytes)
()
04/12/2013
15:30:20
•
回复:请教:美国人怎么表达‘矫情’这个意思? 有相应的对等词吗?
-
同学小薇 -
(70 bytes)
()
04/12/2013
13:06:32
•
good idea!
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
04/12/2013
13:10:01
•
Thanks! It's pretty close.
-
mukumuku -
♀
(0 bytes)
()
04/12/2013
15:31:07
•
有个相当英国的词 ’twee'似乎相当,但美国人少用
-
mukumuku -
♀
(249 bytes)
()
04/12/2013
15:24:40
•
girl?
-
bingli -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2013
04:15:57
•
depends on what you really want to tell, can be "ostentatious, p
-
May1995 -
♀
(34 bytes)
()
04/13/2013
20:26:06
•
pretentious
-
ZoyaWashington -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2013
23:00:38
•
大家试着翻译一下?
-
同学小薇 -
(118 bytes)
()
04/05/2013
06:11:50
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(20039 bytes)
()
04/05/2013
07:22:23
•
Thanks for feedback.
-
Lucidus -
♂
(6 bytes)
()
04/05/2013
07:41:16
•
thanks Lucidus & xiaoman. Learned "the cream of the crop"
-
同学小薇 -
(0 bytes)
()
04/06/2013
10:13:41
•
有什么正在上演的美剧值得看的?
-
好花常在 -
(0 bytes)
()
04/03/2013
09:55:39
•
I like movies.
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
04/03/2013
11:51:55
•
Should I turn on the caption?
-
loves -
♂
(219 bytes)
()
04/01/2013
06:49:44
•
How to translate "吐槽"?
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2013
18:32:33
•
How to translate 屌丝?
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2013
08:22:10
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18455 bytes)
()
03/31/2013
11:49:43
•
翻译的真好, 其实我不太同意百度的解释
-
金迷 -
♂
(122 bytes)
()
04/02/2013
13:07:06
•
Thanks for feedback.
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2013
14:15:59
•
How to translate "卖萌"?
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
03/30/2013
05:34:18
•
showing cuteness or showing-cute :)
-
wave_forest -
♂
(156 bytes)
()
03/30/2013
10:13:05
•
回复:How to translate "卖萌"?
-
同学小薇 -
(36 bytes)
()
03/30/2013
10:19:07
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(21273 bytes)
()
03/30/2013
12:38:01
•
C'est combien?
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2013
07:51:08
•
请问,“初生牛犊不怕虎”英文里对应的俗语是什么
-
melody77 -
♀
(109 bytes)
()
03/28/2013
18:39:30
•
How to translate this into English?
-
Lucidus -
♂
(55 bytes)
()
03/26/2013
16:42:36
•
How to translate into English?
-
Lucidus -
♂
(24 bytes)
()
03/22/2013
19:36:00
•
回复:How to translate into English?
-
小钊 -
♂
(51 bytes)
()
03/23/2013
04:24:40
•
回复:How to translate into English?
-
同学小薇 -
(229 bytes)
()
03/23/2013
05:54:02
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18572 bytes)
()
03/23/2013
06:58:44
•
大牛!楼上各位都是好译!
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
03/23/2013
07:20:18
•
试着翻译一下。。。?
-
同学小薇 -
(547 bytes)
()
03/22/2013
05:55:46
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(27581 bytes)
()
03/22/2013
06:42:02
•
回复:very 的道. Thanks!
-
同学小薇 -
(171 bytes)
()
03/22/2013
07:05:10
•
什么是的道?地道的?authentic。
-
bingli -
♂
(0 bytes)
()
03/22/2013
07:49:21
•
回复:什么是的道?地道的?authentic。
-
同学小薇 -
(211 bytes)
()
03/22/2013
07:57:32
•
凡是指正宗的,地道的都可以用authentic吧?不但是指食品的。
-
bingli -
♂
(314 bytes)
()
03/22/2013
14:38:00
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(27 bytes)
()
03/22/2013
16:14:42
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(35826 bytes)
()
03/22/2013
17:13:03
•
地道 is NOT lost in translation
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
03/22/2013
17:42:41
•
地道 is NOT misinterpretation
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
03/22/2013
17:43:23
•
这样如何?
-
bmdn -
(11884 bytes)
()
03/22/2013
09:06:34
•
谢谢!
-
同学小薇 -
(12656 bytes)
()
03/22/2013
09:34:16
•
ZT: 大陆英文标示吓坏老外
-
Lucidus -
♂
(1668 bytes)
()
03/22/2013
08:06:56
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(17873 bytes)
()
03/22/2013
11:51:39
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(17834 bytes)
()
03/22/2013
12:47:48
•
回复:试着翻译一下。。。?
-
小钊 -
♂
(711 bytes)
()
03/22/2013
09:51:18
•
ZT: 你会说英文吗? 坑爹的英文让移民不自在
-
Lucidus -
♂
(2770 bytes)
()
03/19/2013
15:15:05
•
ZT: 小中讲国人英语发音的普遍问题
-
Lucidus -
♂
(64 bytes)
()
03/19/2013
10:25:19
•
How to translate these new phrases?
-
Lucidus -
♂
(30 bytes)
()
03/16/2013
20:06:53
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18044 bytes)
()
03/17/2013
07:34:24
•
translate: 沙逼北京 猪投上海
-
thisis -
♂
(76 bytes)
()
03/18/2013
07:40:38
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)