‘’出淤泥而不染‘’用英语怎么表达最贴切?
所有跟帖:
•
Like water off a duck’s ass?
-7grizzly-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
15:03:56
•
Or maybe polluted water…? Oh no, forget it.
-7grizzly-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
15:06:53
•
借用花董之前的思路,一般可以先把文言文翻译成白话文,再根据白话文翻译成英文?我猜你的中英文应该都是母语吧?:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
15:11:51
•
小学时期移民美国,所以中文程度停留在5年级。
-waterfowl-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
15:37:09
•
欢迎来美坛练习中文。:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
16:09:44
•
照片很美。英语俚语,类似的,Lilies are whitest in a blackamoor's hand. But
-godog-
♂
(145 bytes)
()
09/24/2023 postreply
16:17:48
•
Coming out of the mud unsullied sounds right.
-waterfowl-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
16:25:29
•
学习了!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
18:09:26
•
谢谢分享。学习了。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
09/24/2023 postreply
16:58:44