声明一下我手边没有正宗原版的英汉双译,所以这些都是我自己翻译,答案肯定不会滴水不漏,而且实话这次受美风之托主持,时间比较仓促,我自己亦不大满意,欢迎大家指正交流。今天看了大家的译文,基本上都可圈可点。
英译汉:
1. All the faith he had had had had no effect on the outcome of his life.
乍一看是不是会觉得我失手打了一串“had”? 其实我是处心积
我的翻译:他曾经有过的信念对他后来的人生结局并无什么影响 (这两处标记的地方是我个人对两组had had的翻译理解,虽然我并不满意,所以欢迎大家指正交流)
2. It seems as if each week there is something new that has come to ripen. A garden of Eden so alluring you can’t help but reach your hand toward the blushing fruit. Neat lanes of trees once barren in winter exploded in a popcorn of spring flowers have now yielded their end gains, so ripe that when you stand alone in the orchard you can hear the distant sound of falling fruit make its way to the earth, where alas, they find rest.
我的翻译: 似乎每星期都有什么新的果子成熟了。
Alas 有加重Unfortunately 的意思, 用在句
To say that a lot happened this year is an understatement, but alas, a lot happened this year, especially for TikTok.
“What we are using now is the tiering system, which is a very tough system, and alas probably about to get tougher to keep things under control,” he said.
My years at Mr. Greco’s school were not, alas, happy ones.
很多时候我们都不大会用感
Glory, Hey, hooray, as luck would have it, whoopee, luckily, yahoo, wahoo, yippee, fortuitously, wow, hallelujah, fortunately, Alleluia, ha, WHEE.
汗译英:
乳癌发生在左胸比右胸更常见。
左胸比右胸有5 - 10%的更多可能形成癌变。人的身体左侧也有10%的机率更容易患上黑色素瘤(一种皮肤癌)。没人确切地知道这是为什么。
Breast cancer is more common in the left breast than the right.
The left breast is 5 - 10% more likely to develop cancer than the right breast. The left side of the body is also 10% more prone to melanoma (a type of skin cancer). Nobody is exactly sure why this is.
|