英语俚语教学:怎样说“勃起“与”阳痿“?

 

英语俚语:怎样说“勃起“与”阳痿“?

伊隆马斯克和比尔盖茨这两个亿万富豪,一个前首富,一个现任首富,相互不对付可以说是出了名的。最近马斯克在社交媒体上发布了一张比尔·盖茨2022年被拍到挺着大肚腩的照片,并配文:“ in case u need to lose a boner fast。”

一張含有 文字, 螢幕擷取畫面, 卡通, 人員 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

推文迅速爆火,引发大规模争议,被视为马斯克史上最“下三路”的攻击之一。

 

这句话啥意思,你看懂了吗?
原句 “in case u need to lose a boner fast” 可以说是一个典型的美式网络冷嘲热讽,既带点粗俗幽默,又有强烈的侮辱意味。可以直接翻译成「如果你想快速败性」,不过稍显书面,缺少原句那种下流的冲击感。

所以,在翻译时还有以下几个方案备选:

  1. 大胆版

「想立刻让你的小兄弟偃旗息鼓?推荐这个。」

「想瞬间让你的小兄弟打回原形?推荐这个。」

 

  1. 温和版

「想让你瞬间性趣全无?我推荐这个。」

「想立刻败性吗?给你推荐一个绝招。」

「想瞬间破坏氛围吗?就看这个。」

如果想保留马斯克式的恶毒幽默,建议选 方案1;如果文章整体偏正式,可以用 方案2的译法。

 

什么是boner

bone(骨头) → 在19世纪末的美国俚语中,bone 就被用来指“阴茎”,因为形状上的联想。由此,a boner 最初就是“勃起”或“阴茎”的俚语。

勃起(erection

说到男性的勃起,erection是现代美式英语里最常见的意思。比如阳痿叫ED, ED = Erectile Dysfunction, erectile = 勃起的, dysfunction = 功能障碍, 所以 ED 就是勃起功能障碍

除此以外,还有一种相对老派和委婉的说法:impotence(医学上少用)

而在口语中更直白的俗语,则可以说:can’t get it up / can’t keep it up

例:He suffers from ED. = 「他有勃起功能障碍」

例:He can’t get it up. = 「他硬不起来」

a boner也是指勃起,但更口语化:

"He got a boner in class."

「他在课堂上不小心勃起了。」

"This movie gave every teen boy a boner."

「这部电影让所有青春期男生都兴奋了。」

所以,在马斯克那句话里,“lose a boner” 就是指 让你瞬间萎掉,非常直白的性暗示。

此外还有:

bone (动词)

做爱(粗俗)

"They were boning in the bathroom."

他们在厕所里嘿咻。

jump someone's bones

急切想上某人

"She wanted to jump his bones."

她急着想跟他上床。

 

 

小鸡鸡在英语里竟有这么多种说法?

“阴茎”在英语里除了医学上的 penis,在俚语、口语、粗口里有非常多种说法,不同词有不同的语气、场合和冒犯程度。下面是一份 最全面的阴茎英文表达指南

一、医学 & 正式表达(最安全)

英文

中文

场合

备注

penis

阴茎

医学、科普

最正式、书面最常用

phallus

男性生殖器

文学、学术

偏古典或文化语境,比如“phallic symbol”(阳具崇拜符号)

male genitalia

男性生殖器

医学、正式

泛指整个器官,不仅是阴茎

写论文或医学内容只用 penis

 

二、日常口语表达(略带调侃,但不算粗俗)

英文

中文

语气

例句

member

隐晦地指阴茎

含蓄幽默

“He injured his private member.”(他伤了“私密部位”。)

package

指男性下体整体

打趣

“He’s got quite a package.”(他装备不小。)

junk

下体

幽默、轻佻

“Cover your junk.”(遮好你的“家伙”。)

manhood

男子气概 / 阴茎

半隐喻

“He risked his manhood.”(他冒着丢“命根子”的风险。)

这些词在轻松聊天或喜剧里常见,但不适合正式文章。

 

三、常见俚语(美式为主)

英文

中文

冒犯度

场合 & 例句

dick

老二、小弟弟

中等

最常见的粗俗说法。
“He got hit in the dick.”(他被打到命根子。)

cock

鸡 → 阴茎

dick 更露骨,成人影视常见。
“He whipped out his cock.”

pecker

小鸟 / 小弟弟

中等

美国南部和老派幽默常用。

shaft

轻佻

“Don’t grab my shaft.”(别碰我的杆子。)

johnson

小约翰

中等

有点老派幽默,比如 “He showed his Johnson.”

dong

大屌

幽默

常出现在 Reddit、搞笑梗图。

one-eyed monster

独眼怪

讽刺性强,成人段子里出现。

这些词大多是R,在朋友间玩笑可以用,但在公开文章或正式场合要避免。

 

四、英式俚语(与美式略不同)

英文

中文

场合

willy

小弟弟

英国常用、较温和

todger

小家伙

口语、略老派

knob

把手 → 阴茎

英式幽默很常见

prick

尖刺 → 阴茎

粗口,还可骂人“混蛋”

tool

工具

双关,既指阴茎也讽刺某人“蠢”

meat and two veg

肉加两颗菜 → 阴茎+睾丸

非常典型的英式调侃

 

五、网络 &流行文化中的创意叫法

  • trouser snake → 裤裆里的蛇
  • love gun → 爱之枪
  • baby maker → 造人机器
  • third leg → 第三条腿
  • magic stick → 魔法棒
  • banana → 香蕉 ????(emoji 很常用)

 

其他和bone Boner相关的俚语大全

一、表达情绪和态度

“骨头”经常用作比喻,表示“问题核心”或“强硬态度”。

表达

含义

用法示例

中文解释

have a bone to pick (with sb)

对某人有意见,要抱怨

"I have a bone to pick with you about last night."

我对昨晚的事有意见,要和你算账。

make no bones about it

毫不掩饰

"She made no bones about her dislike for him."

她毫不掩饰对他的厌恶。

bone of contention

争论焦点

"The inheritance became a bone of contention."

遗产成了他们争论的焦点。

bad to the bone

十足的坏蛋 / 强硬派

"He's bad to the bone."

他是个彻头彻尾的坏蛋。

 

三、努力学习与掌握

这里的“bone”引申为“啃书本”。

表达

含义

用法示例

中文解释

bone up on

临时抱佛脚、快速恶补

"I need to bone up on my French before the trip."

旅行前我得快速补补法语。

to the bone

彻底地,深入骨髓

"He was chilled to the bone."

他冷得透骨。

work your fingers to the bone

拼命工作

"She worked her fingers to the bone to support her family."

她拼命工作养家糊口。

 

四、关于骨头的幽默或隐喻

这些比较口语化,在社交媒体或影视剧里常见。

表达

含义

用法示例

中文解释

throw someone a bone

施舍点小恩惠

"The boss finally threw us a bone with a small bonus."

老板终于给了我们一点奖金。

boneheaded

愚蠢的,笨蛋的

"That was a boneheaded move."

那真是个愚蠢的举动。

bone dry

干得要命

"The desert was bone dry."

沙漠干得一点水分都没有。

close to the bone

言辞直戳痛处

"His joke was a bit close to the bone."

他的玩笑有点扎心了。

 

一下子这么多,你学废了吗?

 

 




更多我的博客文章>>>
请您先登陆,再发跟帖!