• 请教:这个句子怎么翻译:如果所收所收数额产生变化,回报数额也随之成比例上浮或下降 - garryhale - ♂ (0 bytes) () 11/30/2010 08:30:30
• 毋必 ,中庸.......................EBTT-58 - 走马读人 - ♂ (20865 bytes) () 11/29/2010 17:27:08
• 英译: 原来你也在这里 - 戏雨飞鹰 - ♀ (1771 bytes) () 11/25/2010 18:45:59
• sophisticated 有什么更好的翻译吗? - 又当爹来又当妈 - (272 bytes) () 11/25/2010 08:12:19
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (10/10) - 美坛快译 - ♂ (640 bytes) () 11/24/2010 15:10:58
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (9/10) - 美坛快译 - ♂ (574 bytes) () 11/24/2010 14:58:04
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (8/10) - 美坛快译 - ♂ (482 bytes) () 11/24/2010 14:50:02
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (7/10) - 美坛快译 - ♂ (538 bytes) () 11/24/2010 14:40:35
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (6/10) - 美坛快译 - ♂ (595 bytes) () 11/24/2010 14:21:31
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (5/10) - 美坛异草 - ♂ (623 bytes) () 11/24/2010 13:35:29
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (4/10) - 美坛异草 - ♂ (667 bytes) () 11/24/2010 12:40:27
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (2/10) - 美坛奇葩 - ♂ (450 bytes) () 11/24/2010 11:45:42
• 英译:人生哲理/Maxims of Life (1/10) - 美坛奇葩 - ♂ (542 bytes) () 11/24/2010 11:37:00
• 英译:走天涯/Your Journey - 美坛奇葩 - ♂ (3062 bytes) () 11/24/2010 08:36:30
• 质 vs.置的英语翻译............EbTT52 - 走马读人 - ♂ (4008 bytes) () 11/24/2010 03:35:18
• 有在洛衫几的朋友吗?明年1月19-23号需要一个翻译 - kwH4E3GW - ♀ (260 bytes) () 11/22/2010 19:41:48
• 请求高手翻译《走天涯》 翻唱:园园 /摄影:摄坛网友 - yuanyuan88 - ♀ (1681 bytes) () 11/22/2010 12:42:48
• 说说电影“Inception”的片名翻译 - yuanxiang - ♂ (176 bytes) () 11/22/2010 10:54:06
• 试译 Wordsworth 的 “ Ode to Immortality ” ( 永生颂 ) - yuanxiang - ♂ (33357 bytes) () 11/21/2010 21:49:45
• 本周时事翻译: 手机替代信用卡 - expressrain - ♂ (3748 bytes) () 11/18/2010 05:49:51
• 如何翻译这句诗 “千秋邈矣独留我,百战归来再读书”? - xlcn - (322 bytes) () 11/17/2010 18:48:31
• 【风起,我想你】是一首深深地情歌!为“远方”译写 - 一语湖边_lakeshore - ♂ (6834 bytes) () 11/17/2010 18:23:31
• 请问“吃老本”的英语翻译应该是什么?先谢了。 - 百战天虫 - ♂ (0 bytes) () 11/17/2010 15:57:42
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (25/25) - 美坛奇葩 - ♂ (427 bytes) () 11/10/2010 07:52:16
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (20/25) - 美坛奇葩 - ♂ (267 bytes) () 11/09/2010 18:58:45
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (19/25) - 美坛奇葩 - ♂ (295 bytes) () 11/09/2010 18:57:01
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (18/25) - 美坛奇葩 - ♂ (671 bytes) () 11/09/2010 18:37:48
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (16/25) - 美坛奇葩 - ♂ (685 bytes) () 11/09/2010 17:28:21
• 【标准闲文】 幽兰操翻译 + 影评 + 孔子绯闻 - lilac09 - ♀ (17887 bytes) () 11/09/2010 17:22:19
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (12/25) - 美坛奇葩 - ♂ (781 bytes) () 11/09/2010 12:01:32
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (11/25) - 美坛奇葩 - ♂ (447 bytes) () 11/09/2010 11:58:56
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (10/25) - 美坛奇葩 - ♂ (466 bytes) () 11/09/2010 09:22:29
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (9/25) - 美坛奇葩 - ♂ (506 bytes) () 11/09/2010 09:14:02
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (8/25) - 美坛奇葩 - ♂ (420 bytes) () 11/09/2010 09:06:11
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (7/25) - 美坛奇葩 - ♂ (412 bytes) () 11/09/2010 09:03:01
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (6/25) - 美坛奇葩 - ♂ (471 bytes) () 11/09/2010 09:00:27
• 商标的翻译及其启示 ZT - DongXiang - ♂ (6824 bytes) () 11/08/2010 18:38:23
• 国际贸易中商标英译的归化与异化途径 ZT - Dongxiang - ♂ (6691 bytes) () 11/08/2010 18:35:00
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (5/25) - 美坛奇葩 - ♂ (389 bytes) () 11/08/2010 16:53:37
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (4/25) - 美坛奇葩 - ♂ (421 bytes) () 11/08/2010 16:42:11
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (3/25) - 美坛奇葩 - ♂ (382 bytes) () 11/08/2010 16:28:54
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (2/25) - 美坛奇葩 - ♂ (451 bytes) () 11/08/2010 16:20:43
• 英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (1/25) - 美坛奇葩 - ♂ (316 bytes) () 11/08/2010 16:11:17
• 英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (7/7) - 美坛奇葩 - ♂ (892 bytes) () 11/07/2010 09:06:57
• 英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (6/7) - 美坛奇葩 - ♂ (538 bytes) () 11/07/2010 09:01:07
• 英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (5/7) - 美坛奇葩 - ♂ (398 bytes) () 11/07/2010 08:55:53
• 英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (4/7) - 美坛奇葩 - ♂ (396 bytes) () 11/07/2010 08:53:39
• 英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (3/7) - 美坛奇葩 - ♂ (311 bytes) () 11/07/2010 08:51:11
• 英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (2/7) - 美坛奇葩 - ♂ (445 bytes) () 11/07/2010 08:42:19
• 英译:老公分七等/ Seven Classes of Husbands (1/7) - 美坛奇葩 - ♂ (899 bytes) () 11/07/2010 07:50:42
• 听歌吧-[为我好]。大体翻译了一下。译得很生硬,别抽俺:)) - 戏雨飞鹰 - ♀ (1280 bytes) () 10/29/2010 10:47:48
• 请教:咏鹅(唐,駱賓王)中的咏怎样翻译成英语,先谢. - newcomergeese - ♂ (0 bytes) () 10/24/2010 20:23:22
• 英译: 一个人生活/A Lonely Life - 美坛奇葩 - ♂ (2084 bytes) () 10/23/2010 16:02:07
• 二姐你是说这样么?不翻译就放在这儿? - 千与.千寻 - ♀ (5575 bytes) () 10/19/2010 19:51:07
• 请问这句话如何翻译成英文? - 小本生意 - ♂ (78 bytes) () 10/13/2010 08:36:13
• 温家宝的女翻译不是美女 英文马马虎虎(图) - 作舟 - ♂ (5884 bytes) () 10/10/2010 16:55:43
• 英语时事翻译 心理学和精神病学: 有什么区别,哪个更好? - expressrain - ♂ (7053 bytes) () 10/10/2010 10:29:08
• ”纠结“ 怎么翻译的信达雅呢? - drifting - ♀ (127 bytes) () 10/03/2010 19:23:39
• 英语时事翻译 苹果播放器APPLE IPOD NANO - expressrain - ♂ (22689 bytes) () 10/03/2010 09:24:28
• 小故事:成语“对牛弹琴”的英语对照翻译 - 作舟 - ♂ (4441 bytes) () 09/27/2010 12:18:37
• 英语时事翻译: 中美有关人民币的货币之争 - expressrain - ♂ (37997 bytes) () 09/25/2010 06:11:40
• ZT 谈商标名称的特点及其翻译 杨 跃 商场现代化 - Dongxiang - ♂ (5292 bytes) () 09/23/2010 14:10:02
• 求助:如何翻译关露的这首诗 - 田地芳 - ♀ (212 bytes) () 09/23/2010 08:10:37
• 每周时事翻译: 进入中国市场越加艰难 - expressrain - ♂ (6879 bytes) () 09/18/2010 09:38:12
• 帮我把 海纳百川,有容乃大,壁力千仞,无欲则刚 翻译成英文 - autoplay - ♀ (89 bytes) () 09/17/2010 19:36:18
• 请帮忙翻译一下,送给一个网上认识的小妹妹。 - 不要再问我 - ♂ (47 bytes) () 09/16/2010 05:32:48
• 请看CCTV 雷人的英文翻译 - 马理思 - ♀ (335 bytes) () 09/13/2010 07:30:36
• 每周时事翻译: 全球银行界就新的资本储备金规则达成一致 --- 欢迎批评指正 - expressrain - ♂ (3213 bytes) () 09/13/2010 03:01:17
• 英译西游记1:Monkey King came into being 美猴王出世 翻译:宋德利 - 美语世界 - ♀ (15870 bytes) () 09/09/2010 20:09:11
• 每周时事翻译,欢迎指正,共同学习 - expressrain - ♂ (2388 bytes) () 09/08/2010 03:45:08
• 虞美人•听雨 蒋捷 - 丹砂 - ♀ (788 bytes) () 08/29/2010 15:16:04
• 请教各位大虾,怎样翻译成最地道的中文口语 - soccer2010 - ♂ (130 bytes) () 08/17/2010 13:40:53
• 【唐诗翻译】 "道是无晴还有晴" - lilac09 - ♀ (916 bytes) () 08/08/2010 13:10:44
• 请问这句英文怎么翻译准确?谢谢 - FatYaYa - ♀ (38 bytes) () 08/05/2010 16:12:05
• 【求助】“检讨”怎么翻译?“检讨书”呢? - 千与.千寻 - ♀ (23 bytes) () 08/02/2010 12:58:13
• Help,翻译协会的名字 - 摄影11 - ♀ (77 bytes) () 07/30/2010 11:13:39
• 请大家说说"经济师"如何翻译较妥当? economist听起来很怪 - xiamn - ♀ (0 bytes) () 07/23/2010 11:50:46
• 请帮助翻译一下。在网待候。 - fvbj6804 - ♂ (103 bytes) () 07/22/2010 18:22:41
• 请翻译驾驶手册里的一句话。谢谢! - 中美国公民 - ♂ (185 bytes) () 07/21/2010 06:56:08
• 请高手:如何翻译这句话? - 秒秒 - ♀ (76 bytes) () 07/05/2010 09:18:13
• 请教大年小年如何翻译?on-year and off-year? - 好奇001 - ♂ (43 bytes) () 07/04/2010 14:38:30
• 不知哪位大侠有这个笑话的翻译 - 灰衣人 - ♂ (2655 bytes) () 07/03/2010 16:05:07
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)