请教各位大虾,怎样翻译成最地道的中文口语

来源: soccer2010 2010-08-17 13:40:53 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (130 bytes)
It have must been windy day when the apply dropped from that tree.

comes from "the desperate housewife" season 6.

所有跟帖: 

不是大虾,这个台词有个隐谕,不好理解,俺来猜一个 -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (633 bytes) () 08/17/2010 postreply 17:35:14

谢谢!您讲的对,我更加理解。您说在这场景,中文能说那一句? -soccer2010- 给 soccer2010 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/17/2010 postreply 17:55:25

哈哈,不好翻成什么中文对应的,俺那疙瘩有时埋怨会骂 -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (70 bytes) () 08/17/2010 postreply 18:21:08

I think I got it. 正是“鸡窝里飞出了金凤凰” -soccer2010- 给 soccer2010 发送悄悄话 (444 bytes) () 08/18/2010 postreply 11:20:12

您翻的比俺强. "丑妇生俊儿”或“鸡窝里飞出金凤凰”。说后辈出息了~ -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (23 bytes) () 08/18/2010 postreply 13:45:20

谢了! -soccer2010- 给 soccer2010 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/19/2010 postreply 12:35:34

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”