美语世界 【 Variety Shows Season 1 】活动通知

美语世界 » 中英翻译 » 问答区

置顶: time does not dye,如何贴切优美地翻译? -枫林晓- 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (356 bytes) () 09/29/2023  06:38:03

置顶: 请教:"I described genocide" 如何翻译? -小米干饭- 给 小米干饭 发送悄悄话 (1770 bytes) () 07/30/2022  23:15:48

置顶: 请教这句诗怎么翻译 -不吃胡萝卜- 给 不吃胡萝卜 发送悄悄话 不吃胡萝卜 的博客首页 (530 bytes) () 12/05/2021  18:53:59

【一句话翻译】Does TikTok have a case?(原文已加) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (1089 bytes) () 04/26/2024  07:57:04

Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/26/2024  07:58:09

我最近开始每天给自己安排15分钟看新闻,学会很多以前不认识的英文表达:)等晚些有时间写作业检验一下:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2024  09:06:45

好习惯,时间长了就会有收获 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/26/2024  21:33:14

也欢迎诗人有时间参加周二赏诗活动:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/26/2024  21:58:20

交作业。(好像是两句话?) - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (1299 bytes) () 04/26/2024  11:58:33

交作业 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (3097 bytes) () 04/26/2024  15:14:51

翻译得很不错。 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (114 bytes) () 04/26/2024  21:23:27

Thanks - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 04/28/2024  05:16:31

这次偷懒,在脑子里想过:)比较一下答案还是有差的,比如infringe on.谢谢Go兄主持! - 暖冬cool夏 - 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 04/27/2024  16:32:07

请问“ 认真读书,用心生活 ” 怎么翻译? 谢谢 - alpha123 - 给 alpha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2024  14:29:33

Read with earnest, live with purpose? - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2024  23:25:51

感觉中文的意思更宽泛,看来“认真” 很难翻。:) - alpha123 - 给 alpha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/14/2024  05:21:30

Devoted to study - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/14/2024  13:47:28

投入的学习, 认真的读书。应该说不错的了。 - alpha123 - 给 alpha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/15/2024  10:42:09

用心生活:Dedicated for life. - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/15/2024  12:20:07

明天我要和老王打一架,如果能赢,我会非常高兴。英文能这么翻译吗? - 通州河 - 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (58 bytes) () 02/04/2024  07:01:42

could u tell who is LaoWang and why do u want/need to fight? - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (207 bytes) () 02/04/2024  07:57:40

主要是如果能赢翻译成,the fight is won,感觉很奇怪,看这个新闻稿 - 通州河 - 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (82 bytes) () 02/04/2024  08:37:35

在那个语境里意思很明确,所以那么用也可以 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/04/2024  08:45:47

agreed as it implied which side clearly there. - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  08:56:13

隔壁老王?:)) - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/04/2024  08:42:09

噗,通州大哥为了这个帖子能一鸣惊人,也是拼了,吼吼 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  11:05:32

Would prefer active voice: if I win the fight - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (59 bytes) () 02/04/2024  08:46:28

谢谢,我也觉得,"i win the fight"看着舒服多了。 - 通州河 - 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  08:52:16

true too, depending on one's preference: direct or indirect - 最西边的岛上 - 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  08:59:14

有道理 - 通州河 - 给 通州河 发送悄悄话 通州河 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  09:07:51

看这句:a passenger being taken ill, 正式场合常用的被动用法 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (340344 bytes) () 02/04/2024  09:10:27

The speaker's lazy. Would prefer "a passenger taking ill." - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  09:23:21

老婆出轨就随他去 - 弯刀月 - 给 弯刀月 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/04/2024  09:27:00

听着有点怪 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2024  13:34:12

time does not dye,如何贴切优美地翻译? - 枫林晓 - 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (356 bytes) () 09/29/2023  06:38:03

time does not dye. 时光不染色?不褪色?求中文翻译。欢迎大家试一试。:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:02:14

时光不染, 回忆不淡,这是直译。感觉缺少点东西。 - 枫林晓 - 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:13:17

时光永恒? - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:20:38

好像是“时光不染,回忆不淡,青春不去,我们不散”中的一部分 - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:18:10

AI 狠狠地打了我的脸,说我没文化。哈哈。他说。这句话的中文才是原文,英文是中文的直译。哈哈。惭愧,AI说的对不对呢? - 枫林晓 - 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:22:05

AI说 - 枫林晓 - 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (38526 bytes) () 09/29/2023  07:23:13

哈哈,好奇中文出处在哪里? - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:26:28

live as brilliant as summer flowers个人描述:-)memories not fade - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (382 bytes) () 09/29/2023  10:43:25

哈哈哈,看来我也是文盲。仍然不明白是什么意思! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/29/2023  07:40:07

不知啊,所以我感觉是文盲啊。也许头一次看到的是英文,先入为主,我的感觉英文比较含蓄深沉而且有画面感。。。 - 枫林晓 - 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  07:56:26

若能找到出处,或可解迷 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/29/2023  08:26:07

有人说“时光不染“是“时光是不染尘埃的”意思 - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (225 bytes) () 09/29/2023  09:02:52

可有出处? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/29/2023  09:32:01

使劲钩shi,也没钩出 sorry - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 09/29/2023  11:04:22

请教,骂人的话该怎么翻译? - 金米 - 给 金米 发送悄悄话 金米 的博客首页 (155 bytes) () 09/11/2023  14:58:07

They don't have the concept. Good luck :-) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 09/11/2023  15:01:21

”English as a second f*cking language" by Sterling Johnson - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/11/2023  19:42:04

看来大家都很文明, - 金米 - 给 金米 发送悄悄话 金米 的博客首页 (220 bytes) () 09/11/2023  21:13:42

Google Translate result: - godog - 给 godog 发送悄悄话 (204 bytes) () 09/12/2023  08:00:00

哈哈哈...immoral for 8 generations...听着就非常immoral, 骂人最好针对个人不要株连 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 09/12/2023  10:14:47

8 lifetimes 只针对个人,8 generations 就是株连了 - godog - 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/13/2023  07:57:56

请教如何翻译“逆来顺受"? - Faith_Joy - 给 Faith_Joy 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/26/2023  07:36:05

这个我会: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (47 bytes) () 07/26/2023  08:36:43

这个是和盈盈贴的老友记学的: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (6266 bytes) () 07/26/2023  09:01:39

真的呀,开心!那等有空我重新来贴老友记吧。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2023  13:01:40

好!英语好了能让智商提高20%,怎么想怎么值啊:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2023  13:42:46

Where did you get that number? :-) - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 07/26/2023  15:47:00

哈哈哈,妖妖你太可爱了!!!好,为了智商提升,我也得经常回美坛看看呀。LOL - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2023  06:34:22

:)) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 07/27/2023  11:17:36

thank you! - Faith_Joy - 给 Faith_Joy 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/27/2023  20:30:09

APAD: Close but no…中文怎么翻译? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (2930 bytes) () 06/23/2023  17:11:11

就差一点? - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 06/23/2023  17:43:56

Close but no cigars:)哈哈,just a kidding:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/23/2023  19:27:01

功亏一篑 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 06/23/2023  17:51:42

好像是吧 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 06/23/2023  19:27:22

谢谢灵灵分享。图片搭配得也很贴切。点赞。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 06/26/2023  08:28:46

“赔了夫人又折兵”的英文翻译应该是什么? - 唵啊吽 - 给 唵啊吽 发送悄悄话 唵啊吽 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2023  05:22:56

假道伐虢怎么翻译好? - 唵啊吽 - 给 唵啊吽 发送悄悄话 唵啊吽 的博客首页 (66 bytes) () 05/11/2023  05:35:07

鸡飞蛋打的意思吧。等什么时候争取碰上这个词 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2023  14:22:36

这样翻译可以吗?谢谢。 - GreenSkirt - 给 GreenSkirt 发送悄悄话 (394 bytes) () 04/12/2023  12:46:23

cannt be better - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2023  15:28:33

谢谢。 - GreenSkirt - 给 GreenSkirt 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2023  15:37:29

可以 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2023  18:24:40

谢谢。 - GreenSkirt - 给 GreenSkirt 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2023  19:18:46

怎么翻译? - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (325 bytes) () 11/01/2022  19:04:19

用Google翻 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 11/01/2022  19:48:53

to assert dominance主语是妈妈还是teen?我怎么不理解这个显著和行为的关系。 - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 11/02/2022  03:30:10

teen - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/02/2022  05:55:00

如果to assert dominance主语是妈妈,那么to应该改成who - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 11/02/2022  22:44:00

谢谢楼上两位,这个who,让我真正理解了。 - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2022  18:28:54

谢谢分享问题。周末愉快。点赞 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 11/06/2022  08:36:11

请教:"I described genocide" 如何翻译? - 小米干饭 - 给 小米干饭 发送悄悄话 (1770 bytes) () 07/30/2022  23:15:48

赞读得仔细。我没有看整篇文章,对事件的背景也不太清楚。只根据这几句话,我认为你的理解没有问题。坐等美坛高手来答题。:) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022  05:00:42

盈盈起的早。来,咱们排排坐,吃果果。周末愉快:) - kirn - 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022  05:03:27

哈哈,排排坐,吃果果。小K,早安 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022  05:04:11

这个词好像是有灭绝该种族的含义的,不仅仅是屠杀。除了holocaust比如比较近的Rwandan上世纪九十年代发生的 - kirn - 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (171 bytes) () 07/31/2022  05:02:33

说高手,高手就到 LOL - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022  05:04:36

盈盈哪的话。我天天查字典查谷歌,就恨自己记性不好,学过的东西老忘了。你和灵妹妹的记性真是好 - kirn - 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022  05:12:36

感觉教皇这句话有点自相矛盾。既然不知道什么是genocide,他怎么又声称描述了genocide呢? 小米的翻译没问题 - 唵啊吽 - 给 唵啊吽 发送悄悄话 唵啊吽 的博客首页 (305 bytes) () 07/31/2022  05:24:03

感觉教皇这句话有点自相矛盾。既然不知道什么是genocide,他怎么又声称描述了genocide呢? 小米的翻译没问题 - 唵啊吽 - 给 唵啊吽 发送悄悄话 唵啊吽 的博客首页 (305 bytes) () 07/31/2022  05:24:03

谢谢各位! - 小米干饭 - 给 小米干饭 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/31/2022  09:10:19

我感觉教皇表示不应该有种族灭绝, 但事实上又存在种族灭绝的意思. - 轻轻的我来 - 给 轻轻的我来 发送悄悄话 轻轻的我来 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022  09:29:04

避讳。对于盟友,怎么敢在正式场合用genocide呢。就是虚伪吗。 - 唵啊吽 - 给 唵啊吽 发送悄悄话 唵啊吽 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2022  12:40:48

意译一下,“既使我讲述的行为是种族灭绝,但我并不认为它是,所以我没用这个字眼”^_^ - 7997 - 给 7997 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/31/2022  17:10:20

恭喜小米。首页进来,谢谢网管,请教:"I described genocide" 如何翻译?推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (103 bytes) () 08/01/2022  16:25:56

“我当时没有用‘种族灭绝’这个词,是因为那时没想到,然而我所描述的那些事,恰恰就是种族灭绝。 - 纷纷繁繁 - 给 纷纷繁繁 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/01/2022  19:16:03

站这。这个翻译让我一下明白了 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2022  19:31:07

我没用种族灭绝这字眼,因为我根本就没这么想,除非我这么说了 - 无法弄 - 给 无法弄 发送悄悄话 无法弄 的博客首页 (0 bytes) () 08/02/2022  01:59:04

请教:Mind is immaterial。这个Mind 翻译成什么比较好?谢谢。 - 如斯 - 给 如斯 发送悄悄话 如斯 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  10:30:20

精神 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  14:07:37

赞新朋友。谢谢分享。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  16:37:47

mind 在这里可以翻成意识吗? - 7997 - 给 7997 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/12/2022  12:59:57

谢谢楼上热情的坛友。我抄写一段Mind 的定义(之一)在这里: - 如斯 - 给 如斯 发送悄悄话 如斯 的博客首页 (388 bytes) () 05/12/2022  15:12:05

Body and mind. In one way, mind is the antonym of body. - Okra - 给 Okra 发送悄悄话 Okra 的博客首页 (0 bytes) () 05/12/2022  20:03:36

body, mind, and soul. 思想是无形的。 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2022  13:02:00

你难道不觉得idiom有用吗?还是你一直都会?:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2022  16:00:54

【一句话翻译】 你的属性? 答案出乎意料! - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (30045 bytes) () 02/12/2022  11:10:39

精彩! - 前川 - 给 前川 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/12/2022  11:14:37

谢谢前川! - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  11:40:34

鉴于仙姑的绝妙出题,请继续主持:) - 心存善念 - 给 心存善念 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/12/2022  11:14:57

善念兄是梅雨潭常驻每日主持,牛年辛苦虎年继续加油! - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  11:41:50

我只是颗小火苗,还需大家共同添油加醋:) - 心存善念 - 给 心存善念 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/12/2022  11:47:29

时不时再加点儿小辣椒!:)) - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  14:14:49

我的一点心意发出去都是歪的, - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (463 bytes) () 02/12/2022  11:45:55

能沾仙姑的仙气就好 - 心存善念 - 给 心存善念 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/12/2022  11:48:55

Shy……….. - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  14:15:39

仙姑的点评是那冬天里的一把火—温暖,激情澎湃,鼓舞士气!大赞大赞! - 疏影笑寒 - 给 疏影笑寒 发送悄悄话 疏影笑寒 的博客首页 (23 bytes) () 02/12/2022  12:47:09

仙姑最棒,bravo!接受推荐直男:)周末愉快 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  13:25:00

Of course , My favorite Tuitui Green! - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  14:17:54

仙姑V5出题也神叨叨 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  14:30:10

谁让这是一个神叨的时代!:)) - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  15:46:23

仙姑高水平的组织!大礼包真的惊喜! - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/12/2022  15:06:42

感谢妖妖给我这个黄金时段 出节目! 开心! - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  15:48:15

哈哈哈,仙仙的号召力好强!我这刚考完试,就收到你的大礼包,怎一个惊喜! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  15:19:40

没想到吧?:)) 希望妳烤得恰到好处!:)) - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  15:49:40

恭喜仙姑。首页进来,谢谢网管,一句话翻译 你的属性? 答案出乎意料!推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/12/2022  15:48:00

神速啊! 有收获又开心就在妳的梅雨潭! - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  15:50:54

内容丰富,点赞。周末愉快,情人节快乐。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  19:04:24

谢谢春天!我还在等你作业:)) - 何仙姑 - 给 何仙姑 发送悄悄话 何仙姑 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  19:30:47

内容丰富,点赞。周末愉快,情人节快乐。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 02/12/2022  19:04:24

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部