•
请教:这个句子怎么翻译:如果所收所收数额产生变化,回报数额也随之成比例上浮或下降
-
garryhale -
♂
(0 bytes)
()
11/30/2010
08:30:30
•
毋必 ,中庸.......................EBTT-58
-
走马读人 -
♂
(20865 bytes)
()
11/29/2010
17:27:08
•
英译: 原来你也在这里
-
戏雨飞鹰 -
♀
(1771 bytes)
()
11/25/2010
18:45:59
•
sophisticated 有什么更好的翻译吗?
-
又当爹来又当妈 -
(272 bytes)
()
11/25/2010
08:12:19
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (10/10)
-
美坛快译 -
♂
(640 bytes)
()
11/24/2010
15:10:58
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (9/10)
-
美坛快译 -
♂
(574 bytes)
()
11/24/2010
14:58:04
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (8/10)
-
美坛快译 -
♂
(482 bytes)
()
11/24/2010
14:50:02
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (7/10)
-
美坛快译 -
♂
(538 bytes)
()
11/24/2010
14:40:35
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (6/10)
-
美坛快译 -
♂
(595 bytes)
()
11/24/2010
14:21:31
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (5/10)
-
美坛异草 -
♂
(623 bytes)
()
11/24/2010
13:35:29
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (4/10)
-
美坛异草 -
♂
(667 bytes)
()
11/24/2010
12:40:27
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (2/10)
-
美坛奇葩 -
♂
(450 bytes)
()
11/24/2010
11:45:42
•
英译:人生哲理/Maxims of Life (1/10)
-
美坛奇葩 -
♂
(542 bytes)
()
11/24/2010
11:37:00
•
英译:走天涯/Your Journey
-
美坛奇葩 -
♂
(3062 bytes)
()
11/24/2010
08:36:30
•
质 vs.置的英语翻译............EbTT52
-
走马读人 -
♂
(4008 bytes)
()
11/24/2010
03:35:18
•
有在洛衫几的朋友吗?明年1月19-23号需要一个翻译
-
kwH4E3GW -
♀
(260 bytes)
()
11/22/2010
19:41:48
•
请求高手翻译《走天涯》 翻唱:园园 /摄影:摄坛网友
-
yuanyuan88 -
♀
(1681 bytes)
()
11/22/2010
12:42:48
•
说说电影“Inception”的片名翻译
-
yuanxiang -
♂
(176 bytes)
()
11/22/2010
10:54:06
•
试译 Wordsworth 的 “ Ode to Immortality ” ( 永生颂 )
-
yuanxiang -
♂
(33357 bytes)
()
11/21/2010
21:49:45
•
本周时事翻译: 手机替代信用卡
-
expressrain -
♂
(3748 bytes)
()
11/18/2010
05:49:51
•
如何翻译这句诗 “千秋邈矣独留我,百战归来再读书”?
-
xlcn -
(322 bytes)
()
11/17/2010
18:48:31
•
【风起,我想你】是一首深深地情歌!为“远方”译写
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(6834 bytes)
()
11/17/2010
18:23:31
•
请问“吃老本”的英语翻译应该是什么?先谢了。
-
百战天虫 -
♂
(0 bytes)
()
11/17/2010
15:57:42
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (25/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(427 bytes)
()
11/10/2010
07:52:16
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (20/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(267 bytes)
()
11/09/2010
18:58:45
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (19/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(295 bytes)
()
11/09/2010
18:57:01
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (18/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(671 bytes)
()
11/09/2010
18:37:48
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (16/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(685 bytes)
()
11/09/2010
17:28:21
•
【标准闲文】 幽兰操翻译 + 影评 + 孔子绯闻
-
lilac09 -
♀
(17887 bytes)
()
11/09/2010
17:22:19
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (12/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(781 bytes)
()
11/09/2010
12:01:32
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (11/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(447 bytes)
()
11/09/2010
11:58:56
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (10/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(466 bytes)
()
11/09/2010
09:22:29
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (9/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(506 bytes)
()
11/09/2010
09:14:02
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (8/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(420 bytes)
()
11/09/2010
09:06:11
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (7/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(412 bytes)
()
11/09/2010
09:03:01
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (6/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(471 bytes)
()
11/09/2010
09:00:27
•
商标的翻译及其启示 ZT
-
DongXiang -
♂
(6824 bytes)
()
11/08/2010
18:38:23
•
国际贸易中商标英译的归化与异化途径 ZT
-
Dongxiang -
♂
(6691 bytes)
()
11/08/2010
18:35:00
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (5/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(389 bytes)
()
11/08/2010
16:53:37
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (4/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(421 bytes)
()
11/08/2010
16:42:11
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (3/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(382 bytes)
()
11/08/2010
16:28:54
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (2/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(451 bytes)
()
11/08/2010
16:20:43
•
英译:医生的健康建议/Doctor’s Health Tips (1/25)
-
美坛奇葩 -
♂
(316 bytes)
()
11/08/2010
16:11:17
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (7/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(892 bytes)
()
11/07/2010
09:06:57
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (6/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(538 bytes)
()
11/07/2010
09:01:07
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (5/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(398 bytes)
()
11/07/2010
08:55:53
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (4/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(396 bytes)
()
11/07/2010
08:53:39
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (3/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(311 bytes)
()
11/07/2010
08:51:11
•
英译:老公分七等/Seven Classes of Husbands (2/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(445 bytes)
()
11/07/2010
08:42:19
•
英译:老公分七等/ Seven Classes of Husbands (1/7)
-
美坛奇葩 -
♂
(899 bytes)
()
11/07/2010
07:50:42
•
听歌吧-[为我好]。大体翻译了一下。译得很生硬,别抽俺:))
-
戏雨飞鹰 -
♀
(1280 bytes)
()
10/29/2010
10:47:48
•
请教:咏鹅(唐,駱賓王)中的咏怎样翻译成英语,先谢.
-
newcomergeese -
♂
(0 bytes)
()
10/24/2010
20:23:22
•
英译: 一个人生活/A Lonely Life
-
美坛奇葩 -
♂
(2084 bytes)
()
10/23/2010
16:02:07
•
二姐你是说这样么?不翻译就放在这儿?
-
千与.千寻 -
♀
(5575 bytes)
()
10/19/2010
19:51:07
•
请问这句话如何翻译成英文?
-
小本生意 -
♂
(78 bytes)
()
10/13/2010
08:36:13
•
温家宝的女翻译不是美女 英文马马虎虎(图)
-
作舟 -
♂
(5884 bytes)
()
10/10/2010
16:55:43
•
英语时事翻译 心理学和精神病学: 有什么区别,哪个更好?
-
expressrain -
♂
(7053 bytes)
()
10/10/2010
10:29:08
•
”纠结“ 怎么翻译的信达雅呢?
-
drifting -
♀
(127 bytes)
()
10/03/2010
19:23:39
•
英语时事翻译 苹果播放器APPLE IPOD NANO
-
expressrain -
♂
(22689 bytes)
()
10/03/2010
09:24:28
•
小故事:成语“对牛弹琴”的英语对照翻译
-
作舟 -
♂
(4441 bytes)
()
09/27/2010
12:18:37
•
英语时事翻译: 中美有关人民币的货币之争
-
expressrain -
♂
(37997 bytes)
()
09/25/2010
06:11:40
•
ZT 谈商标名称的特点及其翻译 杨 跃 商场现代化
-
Dongxiang -
♂
(5292 bytes)
()
09/23/2010
14:10:02
•
求助:如何翻译关露的这首诗
-
田地芳 -
♀
(212 bytes)
()
09/23/2010
08:10:37
•
每周时事翻译: 进入中国市场越加艰难
-
expressrain -
♂
(6879 bytes)
()
09/18/2010
09:38:12
•
帮我把 海纳百川,有容乃大,壁力千仞,无欲则刚 翻译成英文
-
autoplay -
♀
(89 bytes)
()
09/17/2010
19:36:18
•
请帮忙翻译一下,送给一个网上认识的小妹妹。
-
不要再问我 -
♂
(47 bytes)
()
09/16/2010
05:32:48
•
请看CCTV 雷人的英文翻译
-
马理思 -
♀
(335 bytes)
()
09/13/2010
07:30:36
•
每周时事翻译: 全球银行界就新的资本储备金规则达成一致 --- 欢迎批评指正
-
expressrain -
♂
(3213 bytes)
()
09/13/2010
03:01:17
•
英译西游记1:Monkey King came into being 美猴王出世 翻译:宋德利
-
美语世界 -
♀
(15870 bytes)
()
09/09/2010
20:09:11
•
每周时事翻译,欢迎指正,共同学习
-
expressrain -
♂
(2388 bytes)
()
09/08/2010
03:45:08
•
虞美人•听雨 蒋捷
-
丹砂 -
♀
(788 bytes)
()
08/29/2010
15:16:04
•
请教各位大虾,怎样翻译成最地道的中文口语
-
soccer2010 -
♂
(130 bytes)
()
08/17/2010
13:40:53
•
【唐诗翻译】 "道是无晴还有晴"
-
lilac09 -
♀
(916 bytes)
()
08/08/2010
13:10:44
•
请问这句英文怎么翻译准确?谢谢
-
FatYaYa -
♀
(38 bytes)
()
08/05/2010
16:12:05
•
【求助】“检讨”怎么翻译?“检讨书”呢?
-
千与.千寻 -
♀
(23 bytes)
()
08/02/2010
12:58:13
•
Help,翻译协会的名字
-
摄影11 -
♀
(77 bytes)
()
07/30/2010
11:13:39
•
请大家说说"经济师"如何翻译较妥当? economist听起来很怪
-
xiamn -
♀
(0 bytes)
()
07/23/2010
11:50:46
•
请帮助翻译一下。在网待候。
-
fvbj6804 -
♂
(103 bytes)
()
07/22/2010
18:22:41
•
请翻译驾驶手册里的一句话。谢谢!
-
中美国公民 -
♂
(185 bytes)
()
07/21/2010
06:56:08
•
请高手:如何翻译这句话?
-
秒秒 -
♀
(76 bytes)
()
07/05/2010
09:18:13
•
请教大年小年如何翻译?on-year and off-year?
-
好奇001 -
♂
(43 bytes)
()
07/04/2010
14:38:30
•
不知哪位大侠有这个笑话的翻译
-
灰衣人 -
♂
(2655 bytes)
()
07/03/2010
16:05:07
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)