美语世界 » 中英翻译

【美/加队】英译: 外婆的澎湖湾/Grandma's Penghu Bay - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (3155 bytes) () 02/06/2013  17:55:07

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (18060 bytes) () 02/06/2013  18:28:23

两队各加一分! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  18:31:00

视频:外婆的澎湖湾 演唱:潘安邦 翻译:Lucidus - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (3293 bytes) () 02/06/2013  18:35:54

请看图! :D - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (240 bytes) () 02/06/2013  18:36:50

Nice ... - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  18:43:08

Haha,you are very cunning!You are supposed to score for 【US】!:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  18:51:18

I will join the weak team. - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  18:52:55

no one wants to be the weak team, so no one wants you? lol - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  18:53:57

LOL!!!Lucidus, where are you living now?:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  18:56:58

On the fence - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (30 bytes) () 02/06/2013  18:58:51

We want you! And you are living in US。:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:04:59

OK - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (40 bytes) () 02/06/2013  19:05:54

Haha!Welcome back!:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:40:31

I believe he is in the US, such a sellout (or should I use trait - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:00:02

He does live in US。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:05:39

I will stay - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (43 bytes) () 02/06/2013  19:10:41

The first two person support you is me and sportwoman! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:16:03

No, 我们是neighbor, 我很清楚的啦! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:14:00

站队原则是自由站队,跟住哪儿没关系! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:22:19

US队的朋友,请向Lucidus学习, 一定要学习,学习很重要的,老师老板天天学习! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (42 bytes) () 02/06/2013  19:12:07

斗胆译两句别介意,闹着玩。要接着译的欢迎。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (3009 bytes) () 02/06/2013  19:11:14

这一句翻得真棒: - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (131 bytes) () 02/06/2013  21:25:22

Let’s work together … - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (17930 bytes) () 02/07/2013  06:00:00

给Lucidus鼓掌!!!边境一点儿都不冷,热带风光溶化冰雪 - 京燕花园 - 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:28:54

Thanks! - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  19:44:23

BRAVO! 但如果要翻译到能唱的程度,估计很难,因为这歌节奏有点快。 - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 02/06/2013  21:16:51

Ding - hammerheadshark - 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2013  21:45:56

Let’s work together … - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (18069 bytes) () 02/07/2013  06:01:50

如果有人需要做后期音效合成,我可以试一下。 - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2013  09:42:02

A version for singing - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (21882 bytes) () 02/07/2013  06:14:51

鼓掌! - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2013  14:17:58

In memory of the singer - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (18444 bytes) () 02/07/2013  16:47:05

这个译太有水平了, 超赞! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/07/2013  23:18:17

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 141 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39276 bytes) () 02/04/2013  14:08:40

wonderful work! 支持大牛! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2013  18:31:54

多谢鼓励。 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/05/2013  09:27:56

这些句子难度很大,翻成形意贴切的七言很不容易。喜欢1,2,5,6句。3,4句是否应更接近原文, - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (1635 bytes) () 02/04/2013  22:17:39

多谢仔细 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (1530 bytes) () 02/05/2013  09:43:43

[加队]试译康明斯《Loneliness》“l(a”诗 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (2238 bytes) () 02/03/2013  11:12:03

一片落叶坠于寂寞中! 一叶可以知深秋, 一叶也可示寂愁.有意思!谢谢金客参与活动! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2013  11:54:53

一叶一孑然,一人一心一孤单。谢谢鼓励! - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2013  13:05:51

好巧妙的排版和翻译,精彩。想起了Ezra Pound的一首诗: - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (562 bytes) () 02/03/2013  12:13:39

谢谢欣赏.都是孤的笔划,拆解后略微重组,以便和原诗loneliness拆解的意象相对。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (40 bytes) () 02/03/2013  12:37:41

谢谢你的诠释,总算明白了,既形象又富有创意。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2013  14:26:03

原文才真绝。一个loneliness被拆成四个一: l, one, l, Iness。最后这个一是我译完才看到的。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (122 bytes) () 02/03/2013  16:46:21

为你的译作配一首David Darling演奏的大提琴曲[Solitude]: - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (661 bytes) () 02/03/2013  15:09:28

真有这样的曲子?!得来全不费工夫嘛。很欣赏,感谢!上个星期还为别的诗在Youtube瞎找。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2013  15:54:21

能不能告诉我怎么下载?非常好听!喜欢曲子里的那种情调。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/03/2013  19:32:39

聚曦亭,晚上好,很高兴你喜欢这首曲子。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (286 bytes) () 02/03/2013  20:01:43

非常感谢紫君! 我在网上找了一圈都没找到,回来一看,你贴出来了。不胜感谢! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/03/2013  20:11:40

一看到这句诗,俺就想起一首歌。。《还剩下什么》。。和一下。。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (147 bytes) () 02/03/2013  17:43:01

很美的画面. 从来没听过, 谢谢分享! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/03/2013  21:24:23

谢谢跟和,好凄美的故事, 花自飘飘水自流,空闲愁。感叹! - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2013  07:56:02

非常形象! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/03/2013  19:29:32

一叶飘孤尽四单, 乘风化蝶去江南。 寻来默隐宜孤友, 人世从今有贵兰。谢谢聚侠欣赏! - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2013  08:45:33

写得好,谢赐玉!天下英豪皆孤单! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/04/2013  18:21:36

到底要做“隐者”还是"饮者“? - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/04/2013  18:50:44

妙隐豪饮,独孤真君。 - 淘金客 - 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/04/2013  20:49:30

Ding - hammerheadshark - 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/06/2013  21:47:52

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 140 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39255 bytes) () 02/01/2013  13:24:32

谢谢分享,继续跟读。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2013  13:47:16

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 139 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39267 bytes) () 01/31/2013  13:54:06

学习了,谢分享。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2013  16:59:39

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 138 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39257 bytes) () 01/30/2013  14:12:35

谢连载! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/31/2013  11:20:25

试译 Love's Philosophy by Shelley / 雪莱《爱的哲理》 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (9111 bytes) () 01/28/2013  19:14:09

很牛的强人! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2013  20:22:12

好牛! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2013  20:47:58

是牛! - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (297 bytes) () 01/28/2013  21:24:51

我也喜欢“空给”两字,但为了保留原文意思,我还没办法使这两行押韵。遗憾。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/29/2013  18:55:21

本想用“若尔非吾吻/空长那对唇”,但后来又改了回来。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (87 bytes) () 01/29/2013  19:00:59

Really, really nice. - hammerheadshark - 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/28/2013  21:42:48

disdain'd来自disdained,当然disdained来自动词原形disdain。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (91 bytes) () 01/29/2013  18:52:01

有难度哈 - 冲浪潜水员 - 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2013  06:24:57

Wow,that is absolutely fantastic translation. - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2013  06:48:18

中英文诗歌均有很高的造诣!佩服! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2013  07:02:11

谢楼上各位美言!各位都是我心目中的牛人! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/29/2013  10:04:57

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 136 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39283 bytes) () 01/28/2013  15:17:59

早安,bmdn,谢连载。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2013  06:49:37

求高手翻译: 逆风如解意,容易莫摧残 - 海大龟 - 给 海大龟 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/28/2013  09:33:49

先说一下,我不时古诗词高手,说下我的理解与翻译,仅供参考 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (343 bytes) () 01/28/2013  10:13:44

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (20730 bytes) () 01/28/2013  11:41:09

Nice ... - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2013  17:32:07

回复: - Lucidus - 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (23 bytes) () 01/28/2013  19:05:37

Should the headwind get me, they'd avoid being ruined real easy. - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2013  12:34:43

回复:Should the headwind get me, they'd avoid being ruined real ea - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (254 bytes) () 01/28/2013  12:54:08

回复:请教yuanxiang加减符号代表什么?谢了。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (257 bytes) () 01/28/2013  22:07:09

试译雪莱的Love's Philosophy《爱的哲学》 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (21861 bytes) () 01/27/2013  16:35:46

不错,意思基本都到位了。个别地方还可以再上一层楼。 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/27/2013  20:11:19

是有待改进的地方。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (21 bytes) () 01/28/2013  12:47:08

个人意见,不一定对 - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (755 bytes) () 01/28/2013  16:27:38

请进 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (325 bytes) () 01/28/2013  17:26:13

诗歌各人有各人的理解,你的理解或许更接近诗人的原意!谢回复! - 聚曦亭 - 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/28/2013  18:18:24

译的传神。 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 01/28/2013  07:47:06

跟着你凑热闹, - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (23 bytes) () 01/28/2013  12:55:55

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 135 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39315 bytes) () 01/25/2013  14:41:07

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 134 - bmdn - 给 bmdn 发送悄悄话 (39322 bytes) () 01/24/2013  14:12:46

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部