莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 136

本帖于 2013-01-29 03:48:16 时间, 由版主 林贝卡 编辑

With this, he breaketh from the sweet embrace,

Of those fair arms which bound him to her breast,

And homeward through the dark laund runs apace;

Leaves Love upon her back deeply distress'd.

Look, how a bright star shooteth from the sky,

So glides he in the night from Venus' eye.

 


俊男言罢脱怀抱, 

神女襟空白臂松, 

俊男归家行夜道; 

神女独滞恼重重。

仰望天空流星亮,

神女夜睹男飞降。

所有跟帖: 

早安,bmdn,谢连载。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 01/29/2013 postreply 06:49:37

请您先登陆,再发跟帖!