回复:这句解译得最好: And wakes the morning, from whose silver breast, 朦胧雾

多謝了。只有第一句不是我的习惯。“醒”是去声,读起来不太爽。另外,lo在诗词中一般是语助词,有时可以不必翻译。

其他几句非常好。

请您先登陆,再发跟帖!