•
英诗汉译 Pied Beauty by Gerald Manley Hopkins
-
马下人 -
♂
(22224 bytes)
()
03/12/2015
07:03:30
•
我想你是弄错人了吧。
-
马下人 -
♂
(168 bytes)
()
03/12/2015
09:28:16
•
couple-color, a made-up word, I guess
-
马下人 -
♂
(199 bytes)
()
03/12/2015
11:54:23
•
有点空,看了看,译得相当不错,具体意见见内
-
聚曦亭 -
(2206 bytes)
()
03/12/2015
11:12:04
•
谢谢点评!
-
马下人 -
♂
(566 bytes)
()
03/12/2015
11:39:53
•
这是一首非常有名的诗歌,有不少现有的中文译文,
-
rancho2008 -
♀
(2360 bytes)
()
03/12/2015
12:45:54
•
Learn an Idiom: My Two Cents
-
冲浪潜水员 -
♂
(2773 bytes)
()
03/12/2015
00:03:08
•
My two cents, I use it quite often. Thank you for your explanati
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/12/2015
16:22:47
•
Thanks Surfer_Diver for sharing, have a nice evening:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/12/2015
19:00:29
•
Very useful. Learned.
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/12/2015
21:17:20
•
英文歌曲 Barbra Streisand - A Taste Of Honey
-
肖庄 -
♀
(738 bytes)
()
03/11/2015
23:59:12
•
Tony Bennett - A Taste Of Honey
-
肖庄 -
♀
(1022 bytes)
()
03/12/2015
00:02:44
•
Thanks 肖庄 for sharing both nice songs:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/12/2015
19:06:30
•
me--wo, vs. see--jian, xiao--like, village--zhuang
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/12/2015
07:24:23
•
Barbra Streisand is my favorite singer. She has amazing voice.
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/12/2015
16:30:55
•
Thank you Songsong, Zouma, and Yezi.
-
肖庄 -
♀
(267 bytes)
()
03/12/2015
21:24:11
•
A taste of honey, sweetness remains and memories linger...
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
03/16/2015
14:22:15
•
Hallo from a novice
-
Amy25 -
♀
(1580 bytes)
()
03/11/2015
07:40:58
•
令人遗憾的是这论坛其实应该分成两个,一个是讨论怎样学英语的,另一个是高手讨论英语文学的,现在后者主导这论坛
-
abookl -
(0 bytes)
()
03/11/2015
10:16:05
•
俩小孩多大了,和他们一起从头学英语吧,他们读的童书自己也都背个滚瓜烂熟的
-
abookl -
(108 bytes)
()
03/11/2015
10:17:52
•
用苏斯博士的这套书(Beginner Books)开始
-
abookl -
(275 bytes)
()
03/11/2015
10:44:44
•
thanks. I've read some of them with my kids. Unfortunally, they
-
Amy25 -
♀
(0 bytes)
()
03/11/2015
11:26:23
•
-
-
Marauders -
(6 bytes)
()
03/11/2015
11:01:56
•
so sad
-
Amy25 -
♀
(0 bytes)
()
03/11/2015
11:22:56
•
帮不了实际忙咱们英语差的可以同病相怜互相安慰以下
-
abookl -
(131 bytes)
()
03/11/2015
11:47:13
•
-
-
Marauders -
(6 bytes)
()
03/11/2015
11:52:18
•
不见得,她可能除了英语什么都比她老板强,她英语要好了她老板就完了
-
abookl -
(0 bytes)
()
03/11/2015
13:34:31
•
dont need to be so negative,连习主席都懂得鼓吹正能量
-
pacu2015 -
♂
(0 bytes)
()
03/11/2015
17:50:28
•
I am sure your English will improve quickly with this new job be
-
rancho2008 -
♀
(43 bytes)
()
03/11/2015
14:04:31
•
也不是那么容易,今年的1/4快过去了,大家的英语和去年底比有进步么?
-
abookl -
(0 bytes)
()
03/11/2015
14:43:11
•
be confident with yourself. i know its easy to say so but hard t
-
pacu2015 -
♂
(379 bytes)
()
03/11/2015
18:37:33
•
be confident with yourself
-
pacu2015 -
♂
(445 bytes)
()
03/11/2015
18:44:16
•
Hi, Amy, welcome to MYSJ.
-
婉蕠 -
♀
(669 bytes)
()
03/16/2015
14:46:24
•
英诗汉译 Being Born a Woman by Edna St. Vincent Millay
-
马下人 -
♂
(32198 bytes)
()
03/10/2015
14:03:33
•
您翻译得很不错,但有几个词我觉得想和您商讨,
-
rancho2008 -
♀
(613 bytes)
()
03/10/2015
17:56:03
•
谢谢你的建议:
-
马下人 -
♂
(677 bytes)
()
03/11/2015
07:48:02
•
about the last two lines
-
马下人 -
♂
(449 bytes)
()
03/11/2015
08:41:21
•
若是我,我可能还会喜欢直译成
-
rancho2008 -
♀
(679 bytes)
()
03/11/2015
17:21:45
•
Got that(room vs rooms). Thank you.
-
马下人 -
♂
(35 bytes)
()
03/12/2015
07:01:45
•
Thank for commenting
-
马下人 -
♂
(82 bytes)
()
03/11/2015
08:11:33
•
紧急求助各位,先谢了。
-
pacu2015 -
♂
(266 bytes)
()
03/10/2015
05:35:32
•
谢谢前辈
-
pacu2015 -
♂
(138 bytes)
()
03/10/2015
06:21:50
•
运动娇娃何必介意,please never mind ,英语你肯定是前辈
-
pacu2015 -
♂
(380 bytes)
()
03/10/2015
20:55:16
•
抱歉。中译英。
-
pacu2015 -
♂
(138 bytes)
()
03/10/2015
06:19:57
•
试译见内:
-
rancho2008 -
♀
(604 bytes)
()
03/10/2015
09:58:48
•
谢谢08老师
-
pacu2015 -
♂
(172 bytes)
()
03/10/2015
20:23:43
•
前面一半翻得真好。后面一半可不可以
-
郁金香花园 -
♀
(152 bytes)
()
03/11/2015
00:29:28
•
谢谢,但是你persist这个词用错了, 这是不及物动词。并且
-
rancho2008 -
♀
(109 bytes)
()
03/11/2015
14:14:44
•
作弊?
-
Marauders -
(54 bytes)
()
03/10/2015
07:00:56
•
家侄绝非偷鸡摸狗之辈
-
pacu2015 -
♂
(137 bytes)
()
03/10/2015
07:31:18
•
我觉得没有必要生活在怀疑和恐惧中
-
pacu2015 -
♂
(39 bytes)
()
03/10/2015
08:34:28
•
对了,刚才微信追问家侄
-
pacu2015 -
♂
(136 bytes)
()
03/10/2015
08:44:14
•
谢谢 谢谢 我觉得这些东西很难翻译 让我靠中国研究生 我绝对放弃
-
pacu2015 -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2015
08:58:07
•
我喜欢说怪话,多来几次,见怪不怪
-
Marauders -
(0 bytes)
()
03/10/2015
08:53:23
•
shake hands
-
pacu2015 -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2015
09:07:33
•
做什么弊?
-
pacu2015 -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2015
07:13:55
•
Taking whatever not yours as yours own for personal gain
-
Marauders -
(0 bytes)
()
03/10/2015
07:39:34
•
thats a definition of fraud
-
pacu2015 -
♂
(50 bytes)
()
03/10/2015
08:29:28
•
刚上来。把rancho2008跟我的结合在了一起,希望rancho2008不要见怪。
-
聚曦亭 -
(584 bytes)
()
03/10/2015
12:07:22
•
谢谢梁山好汉,感觉你把原文的目的翻译的很好
-
pacu2015 -
♂
(82 bytes)
()
03/10/2015
21:05:25
•
Good, but misery is a gift given by life
-
聚曦亭 -
(72 bytes)
()
03/10/2015
13:21:57
•
misery / miserable 可能不妥
-
pacu2015 -
♂
(88 bytes)
()
03/10/2015
21:15:59
•
德,决定命运;善,改变人生
-
猷子 -
♂
(13915 bytes)
()
03/10/2015
05:03:28
•
非常感谢 yingyudidida,他提供的如果学习English 的方法很好,推荐的书也很好, 我已经购买了。
-
laily -
♀
(0 bytes)
()
03/09/2015
15:54:10
•
S.O.S.
-
lostalley -
♂
(2641 bytes)
()
03/09/2015
15:03:13
•
LOL.
-
肖庄 -
♀
(109 bytes)
()
03/09/2015
15:51:28
•
这是of的一个很特殊的用法
-
聚曦亭 -
(222 bytes)
()
03/09/2015
18:00:55
•
学习了,谢谢分享:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/09/2015
18:37:19
•
The Tofu of a sandwich? Lol
-
Marauders -
(0 bytes)
()
03/10/2015
07:56:16
•
Thank you all for the timely rescue!
-
lostalley -
♂
(219 bytes)
()
03/10/2015
15:22:26
•
Let Go 随缘
-
肖庄 -
♀
(2423 bytes)
()
03/09/2015
14:14:36
•
缘分这词目前在英语里还没有相应的词,其实和KARMA一样也该有
-
abookl -
(125 bytes)
()
03/09/2015
14:34:35
•
中文管KARAM叫业
-
abookl -
(0 bytes)
()
03/09/2015
14:36:02
•
Good point. Thanks.
-
肖庄 -
♀
(111 bytes)
()
03/09/2015
15:57:50
•
应该是小乘佛教的阿含经吧?
-
abookl -
(238 bytes)
()
03/09/2015
16:48:02
•
他学贯中西通晓古今诸子百家三教九流无所不通敢和任何天下人畅谈任何天下事
-
abookl -
(0 bytes)
()
03/09/2015
18:57:48
•
Good point. Thanks 肖庄 for sharing:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/09/2015
18:45:40
•
Thanks Songsong. Have a nice day!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/10/2015
00:24:31
•
`
-
Marauders -
(0 bytes)
()
03/10/2015
07:07:41
•
Definitely! And that's why everyone believes s/he
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/10/2015
11:40:35
•
is aging gracefully.
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/10/2015
11:41:44
•
随缘詩話
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2015
17:54:41
•
每个人都应该学会珍惜,学会充分利用生命的价值
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2015
17:55:28
•
是啊。只是明白道理不难,做到不容易。
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/10/2015
19:06:43
•
It is a touchy story. Love it.
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
03/12/2015
16:35:36
•
Hi Yezi. I feel lucky having such good and strong people around
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
03/19/2015
00:12:41
•
It is a well-written and brilliant article.
-
婉蕠 -
♀
(442 bytes)
()
03/16/2015
14:43:52
•
I am glad you like it.
-
肖庄 -
♀
(193 bytes)
()
03/19/2015
00:10:24
•
离与别
-
汝蓝 -
♀
(10149 bytes)
()
03/07/2015
13:03:14
•
’leaving‘ and ‘cleaving’ 这个两个词,请问为什么把它们作为同义词来译?好文,谢谢推荐。
-
yingyudidida -
♂
(6 bytes)
()
03/07/2015
14:13:31
•
如果译作离别与断绝,感觉太直白了些
-
汝蓝 -
♀
(0 bytes)
()
03/10/2015
20:02:41
•
谢谢汝蓝分享好文好译,周末快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
03/08/2015
10:55:22
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)