所讲的有理, 切中利害。
Whatever is fickle, freckled (who knows how?)
不管是多变的, 多斑的(谁知为何)?
意见:Whatever is fickle是否是分句,freckled是主句,译文是否应该把这主次表达出来?
You are right! I will make change later.
I will digest the rest.
This is a little poem but it is difficult to translate. It is also interesting. I will continue working on it.
Thank again.
谢谢点评!
本帖于 2015-03-12 14:07:04 时间, 由普通用户 马下人 编辑