•
【祈祷和平】What a wonderful world 翻唱
-
俏君 -
♀
(3190 bytes)
()
04/01/2022
09:23:27
•
哇!俏俏沙发!中午有时间欣赏:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:32:15
•
谢谢美风沙发!!
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
08:34:32
•
Wonderful!
-
枫林晓 -
♂
(212 bytes)
()
04/01/2022
11:34:09
•
Excellent comments regarding the Jazz song.
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
23:22:55
•
谢谢枫林表扬,好开心。:D 非常赞同对jazz的理解。jazz方面你是大师,我得好好向你学习。
-
俏君 -
♀
(167 bytes)
()
04/02/2022
08:48:27
•
hey, No DASHI here. We are all playful kids
-
枫林晓 -
♂
(168 bytes)
()
04/02/2022
19:56:54
•
眼光忒毒了,骄傲的介绍一下:俏俏是清华合唱团的,曾是买买提天籁之音的班班:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
20:18:30
•
Very nice. Thoroughly enjoyed it. Thanks for sharing.
-
ibelieu -
(0 bytes)
()
04/01/2022
12:05:35
•
谢谢ibelieu 听歌~
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
08:49:18
•
Very soothing voice. What a wonderful song!
-
CLary -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
13:05:58
•
谢谢CLary 过奖~
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
08:50:10
•
What a wonderful rendition!My heart is melted by ur tender
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
13:51:13
•
voice!因为听着你的歌,周围一切都变得非常美好~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
13:53:11
•
抱抱。这首歌也给我很美好的感觉。
-
俏君 -
♀
(267 bytes)
()
04/02/2022
08:58:41
•
beautiful !
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
16:09:00
•
谢谢 AP33912 美言~
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
08:59:25
•
beautiful
-
慢兔 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:13:00
•
谢谢慢兔 听歌~
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
09:00:04
•
俏俏的歌声太美了,听起来真是享受~ ~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:18:55
•
谢谢盈盈夸奖,看到你我真开心~
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
09:00:39
•
声音真美!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
18:57:55
•
谢谢RC夸奖~~
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
09:01:01
•
恭喜俏俏。首页进来,谢谢网管,【祈祷和平】What a wonderful world 翻唱 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2022
15:33:32
•
唱得真好。赞。周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
20:49:14
•
Will Smith的致歉信
-
Zhuzitaba -
♂
(5428 bytes)
()
04/01/2022
09:23:09
•
本来那个玩笑就开得太low了。
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:31:33
•
+10086
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:15:39
•
占个座
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:32:41
•
I will support Will if my will is talking
-
枫林晓 -
♂
(282 bytes)
()
04/01/2022
11:29:43
•
站这里!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:19:45
•
Joke about Jada’s medical condition was unacceptable.
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
14:14:33
•
Rock 做standup 惯性行为拿观众取笑,忘了站在美艺术殿堂上,不是所有话都能讲的。
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
16:37:00
•
Chris 是有错,但 Will Smith 用 violence 是不能解决问题的。没有传播正能量。
-
二月海 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
16:40:06
•
忘了是哪年有个英国喜剧明星主持奥斯卡,开涮时非常过火惹众怒,事后他说所有台词玩笑都是奥斯卡委员会审批过的
-
欲借嵯峨 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
16:57:08
•
大部分美国talk show 主持人都认为过程太假,为刺激收视,因为已经没人看奥斯卡颁奖了
-
欲借嵯峨 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
16:59:52
•
不应该动手, 但是可以用言语表达自己很受伤害,要求对方立即停止。
-
简单一点好 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:07:44
•
没用。这人前几年在奥斯卡颁奖时就诋毁亚裔小孩。李安牵头众人联名抗议,最后不了了之。这种嘴巴脏的,当面给他教训,更有效。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:15:13
•
恭喜柱子他爸。首页进来,谢谢网管,Will Smith的致歉信 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:36:38
•
谢谢版主
-
Zhuzitaba -
♂
(0 bytes)
()
04/04/2022
05:46:18
•
柱子他爸很会学习啊。把惯用语highlight,很便于学习。”at my expense”表达得真好
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
09:05:11
•
谢谢分享。也谢谢重点标注。周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
20:49:58
•
谢谢各位朋友捧场:):):)
-
Zhuzitaba -
♂
(0 bytes)
()
04/04/2022
05:45:16
•
《一句话翻译》April 1 Show: 老诗新意 & How April got 3 Evils plus bonus
-
AP33912 -
♂
(23616 bytes)
()
04/01/2022
08:38:21
•
谢谢AP主持一句话翻译!公元前4000年就有文字了,人类历史真是悠久!欢迎大家来玩!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:48:03
•
当时没纸,羊皮还是有的,也有刻石头上的......
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:53:00
•
中英文朗诵都很有感情!流沙不止翻译得真cool!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:51:33
•
是想了一下,沙也是石头的最小个体(而且比石头好看些:)谢谢!
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:56:00
•
your translation of A Red, Red Rose are welcome.
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:51:00
•
哇,这个声音就像上译厂的配音演员一样。想起小时候看的那些译制片了,美好回忆。
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:30:12
•
谢谢俏君。下次试试横路进二斗高仓健:)
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
13:27:00
•
交汉译英作业.
-
轻轻的我来 -
♂
(391 bytes)
()
04/01/2022
13:04:54
•
good use of rash, like King David, could be rash fighting lion a
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
13:23:00
•
and chose being a king for only 40 yrs.
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
13:25:00
•
交作业:
-
ibelieu -
(10307 bytes)
()
04/01/2022
13:46:10
•
look great and sound good ( 第一题),还紧跟时势。
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
15:53:00
•
好朗诵!是题太难了还是我中英文都不咋地,好难啊:)
-
CLary -
♀
(467 bytes)
()
04/01/2022
13:46:58
•
挺好。always 可能多了些他主要在中后期仕途不顺。
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
16:00:00
•
恭喜AP。首页进来,谢谢网管,《一句话翻译》April 1 Show: 老诗新意 & How April got推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
17:35:38
•
作业太难了,交作业:
-
妖妖灵 -
♀
(3243 bytes)
()
04/01/2022
20:50:46
•
大卫的诗是难些,谢谢reading or trying. 书上翻译如下:
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2022
06:01:00
•
他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2022
06:01:00
•
才注意到是诗篇里的原文。为什么选这句呢?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/02/2022
16:24:15
•
有点预示俄乌战争的现状。不知结局会应验否:)
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2022
18:01:00
•
谢谢解释,明白了。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/03/2022
07:51:21
•
and 喜欢这几句的压韵。
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2022
19:58:00
•
生扑之生猛美语
-
MoonRiverMe -
♂
(63 bytes)
()
04/01/2022
08:11:24
•
第一次听这个idiom
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:53:30
•
Learned it last night as I watching a movie called control
-
MoonRiverMe -
♂
(379 bytes)
()
04/01/2022
09:10:48
•
再试试,【英译唐诗】韦应物《秋夜寄丘二十二员外》
-
ibelieu -
(894 bytes)
()
03/31/2022
20:23:19
•
It is a piece of cake 4 u to write an English poem.:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
21:11:22
•
其实这首诗不太容易翻好。不过也正因为
-
ibelieu -
(1557 bytes)
()
04/01/2022
05:44:53
•
押韵不谋而合:)i also considering weather and either
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:04:00
•
赞伊比
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:04:00
•
赞deserted
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:05:00
•
tossing and turning 辗转反侧,思念得有点厉害,哈哈:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:06:00
•
被松子落地的声音搞得心神不安啊。:)
-
ibelieu -
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:32:20
•
文字很有美感,厉害厉害
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:36:31
•
【英译唐诗】韦应物《秋夜寄丘二十二员外》
-
康赛欧 -
♀
(2314 bytes)
()
03/31/2022
08:52:14
•
挺好的。第三行和第四行,一句话两个动词了,可以改得更好点吗?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
13:17:27
•
第三句用了hear, dropping, 动词和动名词,不知道怎么改。第四句,用了might, begrudge,
-
康赛欧 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
07:29:45
•
也不知道怎么改呀,能提一些建议吗?
-
康赛欧 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
07:30:27
•
高手们帮着改一下呗:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:55:42
•
Music vs.Words? Fox or human?
-
枫林晓 -
♂
(982 bytes)
()
03/31/2022
07:20:57
•
哈哈,动物听得懂音乐,好奇妙的解释,很有道理!:)看到lazybones笑了,和你学了这个词:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
08:41:17
•
哈哈懒骨头? 我有没有用错?
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
10:20:26
•
哈哈, 动物. 我的头像
-
枫林晓 -
♂
(36654 bytes)
()
03/31/2022
20:38:57
•
What a cute fox! The string theory says
-
慢兔 -
♀
(133 bytes)
()
03/31/2022
09:49:00
•
哈哈, 你太冷酷了,
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
10:20:02
•
I have a feeling
-
慢兔 -
♀
(233 bytes)
()
03/31/2022
10:27:04
•
手鼓玩的如何了? 民间有很多乐器,用好了,非常精彩
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
17:30:36
•
没啥进步,花了不少时间练古琴
-
慢兔 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
18:33:18
•
恭喜枫林。首页进来,谢谢网管,Music vs.Words? Fox or human?推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
16:14:41
•
谢谢领导了。
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
17:29:08
•
cool stuff , 口哨算instrument music ? (两片嘴皮:)
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
19:42:00
•
当然算。每个人的嗓子也是每个人独有的乐器:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
19:53:46
•
高端乐器
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
20:37:48
•
Cute fox. Very interesting topic. I agree with you. :)
-
俏君 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
09:50:41
•
【英译论语】学而篇-1
-
WXCTEATIME -
♂
(3353 bytes)
()
03/31/2022
06:52:19
•
赞茶兄:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
07:08:00
•
我试着瞎译,自我感觉比辜鸿铭翻译的好:)多提宝贵意见啊!:)
-
WXCTEATIME -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
07:32:06
•
学习了:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
08:43:58
•
温故而知新,不亦悦乎:)
-
WXCTEATIME -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
09:47:25
•
I'll do it this way
-
慢兔 -
♀
(212 bytes)
()
03/31/2022
09:56:09
•
简洁!
-
WXCTEATIME -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
10:22:40
•
It's because I only know how to use simple words :D
-
慢兔 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
10:28:29
•
Like ur translation
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
13:30:57
•
很新鲜感,不过语气比茶兄重些:)
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
17:05:00
•
我觉得语气是引发思考不是责备呀
-
慢兔 -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2022
08:02:39
•
ZT, 汉乐府《孔雀东南飞》英译. Peacock Flew Southeast
-
移花接木 -
♂
(26974 bytes)
()
03/31/2022
05:58:17
•
皇皇巨著
-
ibelieu -
(0 bytes)
()
03/31/2022
06:25:59
•
鸿篇巨制!是Google翻译的吗
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
03/31/2022
07:08:00
•
天!Fainted。多就是少:)哈哈,哪里找到的!一看押韵,就知道不是Google翻译的,对不对?:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
03/31/2022
08:47:18
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)