再试试,【英译唐诗】韦应物《秋夜寄丘二十二员外》

来源: ibelieu 2022-03-31 20:23:19 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (894 bytes)
本文内容已被 [ ibelieu ] 在 2022-03-31 20:34:21 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

怀君属秋夜,

散步咏凉天。

空山松子落,

幽人应未眠。

Happen to think of you this autumn evening,

As I coo over the seasonal cool while strolling.       (1), (2) 

In that deserted hill pine cones should be falling,

And our hermit must still be tossing and turning.   (3)

 

1. To coo over: To talk fondly or appreciatively. 

Example: The family cooed over the baby pictures.

2. Cool (名词):The pleasant, slightly cold temperature of a place (涼快,涼爽). 

 Example: He loved the cool of the early morning.

3. To toss and turn: To move about and turn over in bed because one is unable to sleep.

所有跟帖: 

It is a piece of cake 4 u to write an English poem.:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 03/31/2022 postreply 21:11:22

其实这首诗不太容易翻好。不过也正因为 -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (1557 bytes) () 04/01/2022 postreply 05:44:53

押韵不谋而合:)i also considering weather and either -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 04/01/2022 postreply 08:04:00

赞伊比 -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 04/01/2022 postreply 08:04:00

赞deserted -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 04/01/2022 postreply 08:05:00

tossing and turning 辗转反侧,思念得有点厉害,哈哈:) -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 04/01/2022 postreply 08:06:00

被松子落地的声音搞得心神不安啊。:) -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 04/01/2022 postreply 09:32:20

文字很有美感,厉害厉害 -俏君- 给 俏君 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/01/2022 postreply 09:36:31

请您先登陆,再发跟帖!