•
英诗汉译 Because I could not stop for Death By Emily Dickinson
-
马下人 -
♂
(41649 bytes)
()
02/23/2015
08:02:53
•
欢迎批评, 讨论
-
马下人 -
♂
(0 bytes)
()
02/23/2015
08:57:17
•
谢谢分享:)
-
南山松 -
♀
(103 bytes)
()
02/23/2015
18:17:55
•
Emily Dickinson的用法(stop for)很特殊
-
马下人 -
♂
(252 bytes)
()
02/24/2015
07:28:43
•
谢谢你的意见。 下面是我的想法:
-
马下人 -
♂
(765 bytes)
()
02/24/2015
06:50:41
•
Is this understandable?
-
马下人 -
♂
(177 bytes)
()
02/24/2015
08:17:19
•
death+he=The Death
-
马下人 -
♂
(87 bytes)
()
02/24/2015
08:34:14
•
还得让他找不着!
-
马下人 -
♂
(0 bytes)
()
02/24/2015
10:10:30
•
Emily Dickinson的本意
-
马下人 -
♂
(273 bytes)
()
02/24/2015
09:12:58
•
Thumbs up! Thanks for sharing it!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2015
15:16:01
•
When I Fall In Love - by Perry Como
-
项羽 -
♂
(2936 bytes)
()
02/23/2015
00:50:23
•
深情的故事,美妙的歌声,精美的帖子, 谢项羽分享,祝羊年快乐。
-
斯葭 -
♀
(6 bytes)
()
02/23/2015
09:33:39
•
精美的制作,谢谢项羽!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2015
15:14:49
•
Learn Two Words: Humbug & Swindler
-
冲浪潜水员 -
♂
(819 bytes)
()
02/22/2015
23:02:52
•
I almost mistook 'humbug' for 'hamburger'.
-
斯葭 -
♀
(354 bytes)
()
02/23/2015
09:50:19
•
I just checked the dictionary, both words mean "cheater", you ar
-
南山松 -
♀
(204 bytes)
()
02/23/2015
18:22:30
•
You got it!
-
冲浪潜水员 -
♂
(255 bytes)
()
02/24/2015
00:26:56
•
Thanks, Horsemaster!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2015
15:12:23
•
【春节电影】12生肖 Chinese Zodiac 成龙主演
-
京燕花园 -
♀
(4913 bytes)
()
02/22/2015
09:06:35
•
京燕知道的电影真多,谢谢分享呀。并祝你全家春节快乐,羊年吉祥,幸福永远。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
09:58:53
•
同祝福!羊年吉祥如意,阖家欢乐^_^
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
21:47:24
•
占上位,回头再看.谢谢燕子分享,新周快乐!
-
南山松 -
♀
(6 bytes)
()
02/23/2015
18:25:16
•
松松阖家新春快乐,幸福永远^_^
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
21:49:45
•
飛龍在天!
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
02/23/2015
19:41:17
•
Horse master, wishing you another wonderful year^_^
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
21:48:13
•
成龙的电影一般很风趣呢,不知这部电影如何。谢谢燕儿的分享!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2015
15:06:23
•
dear sis, hope you like this movie^_^
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
03/05/2015
14:36:48
•
今日英文学习:读西恩恩2015年2月19日新闻片段。
-
井龙和 -
♂
(241 bytes)
()
02/22/2015
07:02:36
•
,
-
Marauders -
(6 bytes)
()
02/22/2015
08:59:37
•
谢谢鼓励!
-
井龙和 -
♂
(0 bytes)
()
02/22/2015
16:45:46
•
读得真流畅,欢迎你常来美语坛分享。
-
斯葭 -
♀
(842 bytes)
()
02/23/2015
10:08:34
•
谢谢鼓励。到【朗诵】栏喽了一眼,好内容很多啊。
-
井龙和 -
♂
(0 bytes)
()
02/23/2015
12:51:19
•
英文单曲 A Friend Like You
-
肖庄 -
♀
(1669 bytes)
()
02/21/2015
19:47:46
•
祝美语坛的新老朋友羊年吉祥如意!
-
肖庄 -
♀
(378 bytes)
()
02/21/2015
20:16:28
•
扎西德勒 :吉祥如意
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
02/21/2015
21:38:27
•
走马兄,扎西德勒!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
02/22/2015
21:47:08
•
同祝福。
-
斯葭 -
♀
(69 bytes)
()
02/23/2015
10:17:33
•
:-) 新周快乐,斯葭。
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
02/24/2015
18:18:18
•
阿肖,I'm so glad I've got a friend like you.
-
斯葭 -
♀
(101 bytes)
()
02/23/2015
10:11:50
•
I am glad that "you feel that way too".
-
肖庄 -
♀
(135 bytes)
()
02/24/2015
18:27:11
•
谢谢肖庄分享,新周快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
17:51:31
•
新周快乐,松松!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
02/24/2015
18:28:25
•
Beautiful song. We are lucky to have a friend like you.
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2015
15:11:45
•
A Bridge Too Far?
-
lostalley -
♂
(4436 bytes)
()
02/21/2015
16:02:59
•
不错嘛,建议发时事速评,发这浪费了
-
Marauders -
(0 bytes)
()
02/21/2015
19:35:23
•
知音难觅, 有你足矣。
-
lostalley -
♂
(6 bytes)
()
02/22/2015
11:20:55
•
周末一笑: Exchange Sandwiches
-
南山松 -
♀
(4489 bytes)
()
02/21/2015
05:39:24
•
祝大家羊年喜气洋洋,吉祥快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/21/2015
05:40:41
•
同祝福。谢松松一年来分享的[周末一笑],给大家带来快乐无数。
-
斯葭 -
♀
(1303 bytes)
()
02/23/2015
11:10:32
•
谢谢斯葭! 拥抱:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
18:28:02
•
節日傑出接人杰,北雪不壓南山松 secret award $10
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
02/21/2015
06:06:38
•
问好走马读人,新年快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/21/2015
17:47:20
•
问好小曼! 祝羊年万事如意!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/21/2015
17:48:07
•
Yes, blindfold them! :-) Happy New Year Songsong!
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
02/21/2015
20:39:46
•
肖庄,新年快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
18:28:56
•
The man got a heart of sheep and talked like a sheep, too. LOL.
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
10:27:38
•
哈哈,羊年得羊心.斯葭,新春快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
18:29:59
•
haha, very funny, esp. smart attorneys. Thanks, Songsong!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/27/2015
15:10:37
•
凑个热闹,也译《银河碎了》
-
聚曦亭 -
(879 bytes)
()
02/20/2015
14:02:48
•
真棒
-
李唐 -
♂
(0 bytes)
()
02/20/2015
14:13:58
•
谢谢,你的译文也很好。
-
聚曦亭 -
(6 bytes)
()
02/20/2015
14:17:30
•
谢谢聚曦亭分享美诗佳译,春节快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
02/21/2015
05:44:26
•
译得真好,谢谢聚曦亭分享,并祝春节快乐。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
02/23/2015
11:12:05
•
对格律诗翻译的几点看法
-
李唐 -
♂
(10141 bytes)
()
02/20/2015
12:02:43
•
Interesting topic, like to learn more
-
马下人 -
♂
(127 bytes)
()
02/20/2015
13:19:14
•
Here is one I tried before
-
李唐 -
♂
(824 bytes)
()
02/20/2015
13:33:16
•
I see that you put a lot of work in the translation
-
马下人 -
♂
(634 bytes)
()
02/20/2015
20:37:29
•
This one English -> Chinese
-
李唐 -
♂
(1229 bytes)
()
02/20/2015
13:39:02
•
美语洋言進羊年,世界使節跨時代,焰火璀璨
-
走马读人 -
♂
(33 bytes)
()
02/20/2015
07:57:06
•
英诗汉译中的‘韵’的处理
-
马下人 -
♂
(2203 bytes)
()
02/20/2015
07:02:37
•
很高兴你提出这个问题
-
聚曦亭 -
(350 bytes)
()
02/20/2015
13:46:33
•
‘信’常与‘韵’相悖
-
马下人 -
♂
(245 bytes)
()
02/20/2015
13:58:13
•
同意你的说法
-
聚曦亭 -
(459 bytes)
()
02/20/2015
14:13:10
•
再则,我觉得信达雅的翻译标准不够准确,不知你的看法怎样.
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
02/20/2015
14:19:20
•
比如
-
聚曦亭 -
(449 bytes)
()
02/20/2015
14:25:40
•
何为翻译之‘信‘
-
马下人 -
♂
(551 bytes)
()
02/21/2015
08:27:44
•
同意, 所以信不仅仅是意思层面的,
-
聚曦亭 -
(400 bytes)
()
02/21/2015
10:11:25
•
Exchange with a Friend on Chinese New Year's Eve
-
lostalley -
♂
(7953 bytes)
()
02/19/2015
20:02:12
•
Happy Chinese New Year to lostalley.
-
斯葭 -
♀
(306 bytes)
()
02/19/2015
21:08:04
•
Thank you so much!
-
lostalley -
♂
(241 bytes)
()
02/20/2015
06:16:45
•
“中国羊年”应该咋翻译?一帮老外彻底蒙圈了!
-
~叶子~ -
♀
(45685 bytes)
()
02/19/2015
15:02:03
•
谢谢小曼!祝你羊年大吉,万事如意!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/19/2015
19:01:44
•
ram, goat or sheep, 真逗, LOL. Sis, 祝你全家羊年快乐。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
02/19/2015
19:15:25
•
不管什么羊, 都是上帝的羔羊!
-
亦中 -
♂
(6 bytes)
()
02/22/2015
16:27:03
•
Or, a horse? :-)
-
肖庄 -
♀
(0 bytes)
()
02/21/2015
20:41:54
•
英诗汉译 When You Are Old By William Butler Yeats
-
马下人 -
♂
(14125 bytes)
()
02/18/2015
20:02:53
•
你的感觉是对的,莫文蔚演唱的[当你老了]是赵照根据叶芝的诗改编谱曲的。
-
斯葭 -
♀
(498 bytes)
()
02/19/2015
19:22:50
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)