同意你的说法

本帖于 2015-02-20 14:17:02 时间, 由普通用户 聚曦亭 编辑
回答: ‘信’常与‘韵’相悖马下人2015-02-20 13:58:13

英译汉与汉译英不完全相同。自白话革命以来,中国现代诗歌追求的不是韵,而是节奏,因为现代汉语不适合韵律的发挥,但仍然具有节奏,因为你用的是白话来翻译,所以你大可不必追求押韵,莎士比亚的汉译文也很少追求韵律的。当然,如果你想把一首很古老的英语诗歌译成中国古诗格式,那你就要追求韵律了,因为,你的译文必须要浑然。

请您先登陆,再发跟帖!