同意你的说法

来源: 2015-02-20 14:13:10 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

英译汉与汉译英不完全相同。自白话革命以来,中国现代诗歌追求的不是韵,而是节奏,因为现代汉语不适合韵律的发挥,但仍然具有节奏,因为你用的是白话来翻译,所以你大可不必追求押韵,莎士比亚的汉译文也很少追求韵律的。当然,如果你想把一首很古老的英语诗歌译成中国古诗格式,那你就要追求韵律了,因为,你的译文必须要浑然。