•
英译:致少女/For My Love (Ver. 3.01, Final)
-
美坛奇葩 -
♂
(1819 bytes)
()
06/19/2010
11:49:17
•
Thank you!
-
美坛奇葩 -
♂
(74 bytes)
()
06/19/2010
15:34:04
•
我不知道为什么,但我知道大家都用TO。我也会用TO, not FOR.
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:32:22
•
致爱丽丝
-
美坛奇葩 -
♂
(151 bytes)
()
06/19/2010
18:44:29
•
oh, i did not know that. then "for" is good. right, To =土,haha
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:50:37
•
great. hope this is final. hehe
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:34:16
•
now i am waiting for v7, ha
-
bearsback -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:50:30
•
It is your turn now.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:56:16
•
haha, 我不会翻的。 因为元帅的莹莹不是我的鹰鹰
-
bearsback -
♂
(24 bytes)
()
06/19/2010
19:04:53
•
... ...
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
19:08:53
•
加上你拿手的韵,跟star PK一下,haha。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
19:15:58
•
宝贝, 我翻译课没及格, 紫老师给我坑了, 哈
-
bearsback -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
19:21:52
•
不知道为什么字给missing掉了。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(204 bytes)
()
06/19/2010
19:32:06
•
good observation
-
bearsback -
♂
(319 bytes)
()
06/19/2010
19:58:30
•
i like your reading plan.
-
戏雨飞鹰 -
♀
(63 bytes)
()
06/19/2010
20:03:56
•
the old bear starts to stare again
-
bearsback -
♂
(51 bytes)
()
06/19/2010
20:40:12
•
强!高手
-
板板 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
20:07:45
•
Thanks.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
20:32:15
•
也是才看到,对不起!感谢奇兄一再的修改,为你的认真而感动!
-
元梁 -
♂
(102 bytes)
()
06/22/2010
21:38:02
•
明天赐福好天气
-
走马读人 -
♂
(194 bytes)
()
06/19/2010
09:57:59
•
英译:致少女/For My Love (Ver. 2.01, Build 10)
-
美坛奇葩 -
♂
(1768 bytes)
()
06/19/2010
07:31:13
•
To: Mr.元梁
-
美坛奇葩 -
♂
(991 bytes)
()
06/19/2010
07:54:47
•
奇芭(元语),元帅花三十年写的诗,你用了30分钟就给打发了。ha
-
bearsback -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
12:13:53
•
I will post an update in 30 years. Stay tuned. :-)
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
12:34:02
•
you are lucky that 你没读山大英文系
-
bearsback -
♂
(137 bytes)
()
06/19/2010
16:42:44
•
Interesting ...
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:27:03
•
噢,难怪你翻译一句唐诗总要一节课的工夫。haha。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
18:46:28
•
的确也有drawback
-
bearsback -
♂
(26 bytes)
()
06/19/2010
19:00:06
•
紫教授
-
戏雨飞鹰 -
♀
(164 bytes)
()
06/19/2010
20:01:09
•
紫家都是能人
-
bearsback -
♂
(30 bytes)
()
06/19/2010
20:50:08
•
Correction:
-
美坛奇葩 -
♂
(21 bytes)
()
06/19/2010
09:14:23
•
奇葩兄动作真快。佩服!期待着你的3。0,,再谢仁兄!节日快乐!
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
11:38:06
•
求助帮助翻译成中文: Serenity by Discipline
-
农村柴禾妞 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
23:23:19
•
Serenity by Discipline 译:避重就轻
-
紫灵晶 -
♀
(0 bytes)
()
06/19/2010
02:11:37
•
这个不易翻,俺来窃以为一下~~
-
lilac09 -
♀
(183 bytes)
()
06/19/2010
07:10:30
•
How to Drink a Tequila Shot
-
灰衣人 -
♂
(542 bytes)
()
06/18/2010
19:45:05
•
第一次看到[How to Drink a Tequila Shot]英语视频示范,有趣。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:20:31
•
哇,开始饮酒了,谁还在in this bar now
-
我边走边问 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:21:59
•
Have fun like the guy in the show ! 看上去好刺激
-
我边走边问 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:27:41
•
请教,为什么在cnn的网站上看不到cnn的即时新闻报道?
-
wxcfgh85 -
♀
(184 bytes)
()
06/18/2010
16:04:19
•
To Feiying
-
走马读人 -
♂
(308 bytes)
()
06/18/2010
15:43:57
•
I listed these four words on purpose...
-
走马读人 -
♂
(63 bytes)
()
06/18/2010
15:49:29
•
hehehe,yes,ignored。你答案里面的"*"是什么意思?
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
17:01:07
•
答案里面的"*"= how many letters
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
12:41:37
•
谢马大师!文字原来还可以这么玩。你真厉害!PF
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
16:53:23
•
英译:致少女/For My Girl (Ver. 1.01)
-
美坛奇葩 -
♂
(1732 bytes)
()
06/18/2010
15:29:03
•
i am waiting for ver 3.0, ha
-
bearsback -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
15:36:50
•
心里发痒了吧.hehe
-
help15 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
16:24:18
•
我不是翻译家, 我是挑剔家, ha
-
bearsback -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:27:26
•
me too,third silly.
-
help15 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:38:03
•
你不太傻。 我看你英文不错, 那令人头晕的64个句子已经奠定了你英文
-
bearsback -
♂
(6 bytes)
()
06/18/2010
18:44:22
•
that's a true statement
-
bearsback -
♂
(34 bytes)
()
06/18/2010
18:49:00
•
"你不太傻"这句不好。haha
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:55:18
•
haha, i know, help15 is a smart woman, 她做事认真令人钦佩
-
bearsback -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
19:00:07
•
true。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(88 bytes)
()
06/18/2010
19:12:23
•
严肃认真的,我觉得你应该
-
戏雨飞鹰 -
♀
(246 bytes)
()
06/18/2010
19:34:55
•
I can't talk much here because I am outside
-
bearsback -
♂
(112 bytes)
()
06/18/2010
20:08:50
•
对不起,朋友们。刚回来。想奇芭兄鞠躬!这里的朋友真让我感动,谢谢大家!
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:40:55
•
A green mountain would with a clear river …?
-
help15 -
♀
(4 bytes)
()
06/18/2010
16:23:14
•
回复:
-
star-night -
♂
(95 bytes)
()
06/18/2010
17:55:30
•
'be" can be left out in poems? especially with "would"?
-
help15 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:10:44
•
I think it is better to omit it.
-
star-night -
♂
(20 bytes)
()
06/18/2010
18:30:38
•
i prefer
-
戏雨飞鹰 -
♀
(73 bytes)
()
06/18/2010
18:47:17
•
回复:i prefer
-
help15 -
♀
(74 bytes)
()
06/18/2010
19:12:16
•
hmm, i like it:)
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
19:18:31
•
Very good!
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
19:22:30
•
非常精彩!
-
板板 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
16:50:18
•
Thank Boss Boss.
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:27:29
•
still Build 10? hahaha...
-
戏雨飞鹰 -
♀
(41 bytes)
()
06/18/2010
17:06:14
•
这位新同学在抢一位老同学的饭碗,连抢的方式都一样:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
17:19:02
•
oh ...
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
17:57:58
•
美坛奇葩译得又快又好,元梁读后一定好高兴。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:05:27
•
刚回来,,我现在马上就读,,,
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:42:35
•
先向奇芭兄鞠躬!对不起,刚回来,,我马上就读,,,
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:44:47
•
奇葩兄真是有心人啊,实在是感谢你啊!你翻译的是最早的版本,
-
元梁 -
♂
(188 bytes)
()
06/18/2010
21:00:39
•
感谢熊兄,15妹妹,雨鹰妹妹,板板妹妹,婉蕠妹妹和其他各位朋友的捧场!谢谢你们!
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
21:07:37
•
再次感谢奇葩兄的心血付出!非常精彩。元梁十分感激。
-
元梁 -
♂
(30 bytes)
()
06/18/2010
21:18:28
•
Please see posting titled To: Mr.元梁
-
美坛奇葩 -
♂
(109 bytes)
()
06/19/2010
07:59:52
•
回复:英译:致少女/For My Girl (Ver. 1.01)
-
元梁 -
♂
(1056 bytes)
()
06/19/2010
10:24:08
•
Final version has been posted above.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/19/2010
11:52:58
•
【致少女】征友翻译,谢谢大家
-
元梁 -
♂
(1618 bytes)
()
06/18/2010
14:01:12
•
这诗......美~啊~......谢谢
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
14:16:43
•
对不起,刚回来。感谢千千妹妹!很高兴你能喜欢,,,
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:33:48
•
漂亮!80年的作品啊。当时元大师在北京啊。30年了。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
17:55:40
•
感谢雨鹰妹妹!千万不敢称大师,折寿,,呵呵,,那时我是在北京,,
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:35:24
•
窦开三十载。。。 苍山伴青河。。。
-
戏雨飞鹰 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:04:34
•
Initial version posted above. Improvement necessary.
-
美坛奇葩 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
18:43:31
•
哇,这么快!对不起,刚回来。我马上去看,,,
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:37:21
•
那份纯真的爱流淌在你的诗行里,融化在青山绿水间。
-
婉蕠 -
♀
(1444 bytes)
()
06/18/2010
19:59:05
•
感谢婉蕠妹妹!你们真让我感动啊,,,
-
元梁 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:38:52
•
英语歌曲:★ Shinning Star ★
-
婉蕠 -
♀
(3440 bytes)
()
06/18/2010
11:18:40
•
祝父亲们节日快乐,祝大家周末愉快。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
11:19:42
•
我代表不称职的父亲们 谢谢你
-
23731241 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
12:20:10
•
23731241过谦了,祝你父亲节快乐。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
13:33:41
•
祝父亲们节日快乐,祝大家周末愉快。(ZT) -婉蕠 NICE WEEKEND~!
-
紫灵晶 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
14:13:41
•
谢谢紫灵晶,也祝你度过一个快乐愉快的周末。
-
婉蕠 -
♀
(0 bytes)
()
06/18/2010
20:06:30
•
Farewell, Ms Burgess...
-
走马读人 -
♂
(3053 bytes)
()
06/18/2010
10:09:01
•
回复:Farewell, Ms Burgess...
-
斓婷 -
♀
(674 bytes)
()
06/18/2010
10:40:46
•
回复:回复:Farewell, Ms Burgess...
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
12:25:45
•
Thank you, her family thanks you.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/18/2010
12:28:08
•
流行美语:cut out for 适合做某事 & fruit 努力的成果(音频文字)
-
珈玥 -
♀
(4771 bytes)
()
06/18/2010
10:08:49
•
双语文摘:英国七成父亲认为挣钱养家最重要(父亲节系列)
-
珈玥 -
♀
(4565 bytes)
()
06/18/2010
09:42:41
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)