英译:致少女/For My Girl (Ver. 1.01)

本帖于 2010-06-19 07:15:05 时间, 由版主 林贝卡 编辑

英译:致少女/For My Girl

(Ver. 1.01)

【致少女】元梁
For My Girl/Yuan Liang
Translation: 美坛奇葩


清澈的小河
蜿蜒在
起伏的山壑

A clear river
Winding with
A gully in the mountain


简陋的小屋
点缀着
碧绿的秧禾

Simple shacks
Dotting the
Green cropland


斑斓的小鸟
飞舞在
茂密的枝柯

Colorful birds
Flying in
Dense leaves and branches

扬鞭的小童
吆喝着
笨重的牛车

Whip-flipping kids
Tending their
Heavy carts

秀美的少女
欢喜这
自然的景色

A beautiful girl
Enjoying such a
Natural scene

俏丽的面庞
纯净的眼波
你, 却是我的天国

Your pretty face
And innocent glances
Make my heaven


哦, 可爱的姑娘
你象那安详的白鸽
一切神情
都那么温柔, 平和

Oh, my lovely girl
Calm as a dove
Your expression
Is gentle and calm

哦, 亲爱的姑娘
你如那优雅的天鹅
每个姿态
都那么高贵, 独特

Oh, my dear girl
You are like a swan
Every gesture
Is noble and unique

多么希望 ----
这爱意始萌的欢乐
在此铭刻
你的笑靨
将永远珍放在
我心中的像册

How much I hope --
My joy of sprouting love
Is here inscribed
Your smile
Will always be in
My heart's album

多么盼望 --
这春心初漾的羞涩
不被涂抹
你的情怀
将永久难忘在
我未来的生活

How much I wish --
My shyness of beginning tenderness
Will not be stained
And your feelings
Will be unforgettable
In my whole life

多想就这样陪着你呵
好像苍山伴着青河 …

How much I want be with you
A green mountain would with a clear river …

所有跟帖: 

i am waiting for ver 3.0, ha -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 15:36:50

心里发痒了吧.hehe -help15- 给 help15 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 16:24:18

我不是翻译家, 我是挑剔家, ha -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:27:26

me too,third silly. -help15- 给 help15 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:38:03

你不太傻。 我看你英文不错, 那令人头晕的64个句子已经奠定了你英文 -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (6 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:44:22

that's a true statement -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (34 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:49:00

"你不太傻"这句不好。haha -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:55:18

haha, i know, help15 is a smart woman, 她做事认真令人钦佩 -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:00:07

true。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (88 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:12:23

严肃认真的,我觉得你应该 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (246 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:34:55

I can't talk much here because I am outside -bearsback- 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (112 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:08:50

对不起,朋友们。刚回来。想奇芭兄鞠躬!这里的朋友真让我感动,谢谢大家! -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:40:55

A green mountain would with a clear river …? -help15- 给 help15 发送悄悄话 (4 bytes) () 06/18/2010 postreply 16:23:14

回复: -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (95 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:55:30

'be" can be left out in poems? especially with "would"? -help15- 给 help15 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:10:44

I think it is better to omit it. -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (20 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:30:38

i prefer -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (73 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:47:17

回复:i prefer -help15- 给 help15 发送悄悄话 (74 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:12:16

hmm, i like it:) -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:18:31

Very good! -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 19:22:30

非常精彩! -板板- 给 板板 发送悄悄话 板板 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 16:50:18

Thank Boss Boss. -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 18:27:29

still Build 10? hahaha... -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (41 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:06:14

这位新同学在抢一位老同学的饭碗,连抢的方式都一样:) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:19:02

oh ... -star-night- 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 17:57:58

美坛奇葩译得又快又好,元梁读后一定好高兴。 -婉蕠- 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:05:27

刚回来,,我现在马上就读,,, -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:42:35

先向奇芭兄鞠躬!对不起,刚回来,,我马上就读,,, -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 20:44:47

奇葩兄真是有心人啊,实在是感谢你啊!你翻译的是最早的版本, -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (188 bytes) () 06/18/2010 postreply 21:00:39

感谢熊兄,15妹妹,雨鹰妹妹,板板妹妹,婉蕠妹妹和其他各位朋友的捧场!谢谢你们! -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2010 postreply 21:07:37

再次感谢奇葩兄的心血付出!非常精彩。元梁十分感激。 -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (30 bytes) () 06/18/2010 postreply 21:18:28

Please see posting titled To: Mr.元梁 -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (109 bytes) () 06/19/2010 postreply 07:59:52

回复:英译:致少女/For My Girl (Ver. 1.01) -元梁- 给 元梁 发送悄悄话 元梁 的博客首页 (1056 bytes) () 06/19/2010 postreply 10:24:08

Final version has been posted above. -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2010 postreply 11:52:58

请您先登陆,再发跟帖!