美语世界 » 精华区

请帮忙润色一封推荐信 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (2475 bytes) () 03/21/2010  16:55:29

四平八稳 is a merit lots of people lack. - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (455 bytes) () 03/21/2010  17:12:19

谢谢,我再琢磨琢磨。 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  17:19:47

Excellent writing! May need a little tweak. - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (860 bytes) () 03/21/2010  18:26:36

回复:Excellent writing! May need a little tweak. - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (136 bytes) () 03/21/2010  19:41:02

问俺偶拜8妹傅好。就是俺当偶像崇拜的88queen她妹的师傅的简称。 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  20:24:09

您好,看看我能给你一点建议不? - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (1658 bytes) () 03/21/2010  20:53:19

多谢8妹傅! 我下去细嚼嚼。 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:01:05

goo了一下,老外也有问的,答案是两者都通用,您扣的很细法呀~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:51:06

没办法,工作中a, an, the, 时态和单复数老被挑刺 - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (24 bytes) () 03/21/2010  20:58:33

啥工种呀,a,an,the的这么较汁,给国会起草议案的俺搞不懂 - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:02:36

88 queen 来了,多谢指正。. - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (333 bytes) () 03/21/2010  20:20:47

I would say, "please don't HESITATE":) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (76 bytes) () 03/21/2010  20:27:40

那大拿就是你了:) - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  20:29:16

hehehe,其实我的英语是整个坛子里最差的.所以,我才来这里玩英语。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:34:00

瞎谦虚啥呀,熊老第一个跳掌反对~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:54:37

不是谦虚。是今天终于鼓足勇气说了实话:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:32:14

oops, "an" adjective - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:29:17

geo姐,客气啥呀,互相讨论,挑刺永远比长刺容易~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (195 bytes) () 03/21/2010  20:47:29

这一声姐叫的,姐想不老都难啊。I did make a careless mistake. Thanks again for y - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  20:54:32

for your excellent input. - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  20:55:08

geo妹见谅,俺现在都争当姐,当姐牛呀:)~~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:57:29

应该还是 Queen 牛吧? :-) - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:59:22

Dollar Queen才牛,大侃Queen实在是..唉~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:08:11

Sis晚上好,祝你新的一周快乐,永远如春天般的灿烂亮丽。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:40:07

上个PP,谢谢大家。 (图) - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (69 bytes) () 03/21/2010  21:07:48

wow,大美女呀,皮肤真好~~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:10:34

奔的牛!妹妹漂亮! - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:12:38

谢谢二位,我是每次贴了PP就后悔。 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:19:12

理解,理解,后悔没早贴! :) - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:23:20

是后悔不该贴:) - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:25:41

嗯,是后悔不该贴了搅得人难以入睡,心不落忍--多善良的妹子 - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:56:11

美女!! - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:19:40

以后朗读可有动力了,geo美眉最爱听self哥哥朗读了,多读多答疑哈:O~~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:26:57

我今天开始学习朗读,终于有MOTIVE了 - ryu, - 给 ryu, 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:35:12

那就快点。等不急了。你的朗读是我们上网的动力,haha - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:58:17

您的玉照,甭管多大的眼镜都是俺上网的动力,俺可不会叽叽歪歪的~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  22:27:32

我今天豁出去了。把600度的眼镜也摘掉 (图) - ryu, - 给 ryu, 发送悄悄话 (69 bytes) () 03/21/2010  22:37:58

向贴美女照的姐们提个意见:能不能把SUN GLASSES摘掉或带小点的 - ryu, - 给 ryu, 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:25:03

存下来,做REVERSE ENG看能不能复原帮你把眼镜摘掉 - ryu, - 给 ryu, 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:27:44

haha, 你这人,咋想的?动心了吧?:):) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:30:56

哈哈 是动脑了。好奇心害死猫 HA - ryu, - 给 ryu, 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:33:45

我今晚上才真正意识到: - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (62 bytes) () 03/21/2010  21:38:51

美女!美女!! - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  21:26:02

geopolitics,优雅美丽,颇有气质。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (1232 bytes) () 03/21/2010  21:35:20

谢谢婉MM和楼上各位,这种粉饰太平的PP是不能信滴。 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/21/2010  21:39:33

two suggestions - yingshanhong - 给 yingshanhong 发送悄悄话 (351 bytes) () 03/22/2010  14:32:49

Thanks for the valuable input. - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/22/2010  20:45:43

中国和美国的翻译状况及其他 - 野鹤闲云 - 给 野鹤闲云 发送悄悄话 野鹤闲云 的博客首页 (2876 bytes) () 03/21/2010  12:28:39

150 x 60 x 200 = 1.8 mil. x 90% = 1.6 mil words covered - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (123 bytes) () 03/21/2010  14:08:29

回复:150 x 60 x 200 = 1.8 mil. x 90% = 1.6 mil words covered - 野鹤闲云 - 给 野鹤闲云 发送悄悄话 野鹤闲云 的博客首页 (273 bytes) () 03/21/2010  23:35:51

Thx! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  13:15:40

谢谢野鹤闲云撰写的全面详细专业的好文,受益匪浅。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  14:13:23

thanks for the inf,野鹤!thanks for your 贵在坚持 comment - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (293 bytes) () 03/21/2010  14:39:56

and also thanks for you and 紫君's 无私的hard work for us here. - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  14:56:08

戏雨飞鹰,春天好。新的一周快乐。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  15:04:06

紫君好。新的一周快乐。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  16:26:42

可以请教一个问题吗? 本人是外行.谢谢. - laha - 给 laha 发送悄悄话 laha 的博客首页 (58 bytes) () 03/21/2010  19:20:14

大概的语速是这样, - 野鹤闲云 - 给 野鹤闲云 发送悄悄话 野鹤闲云 的博客首页 (403 bytes) () 03/21/2010  21:49:38

谢谢. - laha - 给 laha 发送悄悄话 laha 的博客首页 (0 bytes) () 03/22/2010  06:03:45

“行百里者半九十”之吾译 - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (1126 bytes) () 03/21/2010  11:08:23

涛如云海,谢谢你英译的“行百里者半九十”。周日快乐。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  11:14:52

周末快乐。 - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  11:16:48

这样的翻译是明显的中式英文 - vesper - 给 vesper 发送悄悄话 (70 bytes) () 03/21/2010  19:02:12

谢谢,请上我的博克并指导。 - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  20:57:20

从张璐“行百里者半九十”的翻译说翻译 By yiyezhiqiu - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (5727 bytes) () 03/21/2010  09:17:48

问好,谢谢分享。春天快乐,周日开心。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  10:00:18

同意。试译:Take a hundre-mile journey - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (186 bytes) () 03/21/2010  10:56:24

"A" one-hundred-mile journey - montchristo - 给 montchristo 发送悄悄话 (467 bytes) () 03/21/2010  10:59:18

好文章。翻译要做到“文化传真”不容易。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  11:42:41

西方人和中国人: - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (81 bytes) () 03/21/2010  12:56:51

hmm, 你这个就是“文化传真”. 翻译得很棒,非常喜欢。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (46 bytes) () 03/21/2010  13:23:45

from that sentence, it appears that we are less optimistic. - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  13:59:28

说的太对了,比起美国人,我们太多的中国人是表现得太谦虚了。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (79 bytes) () 03/21/2010  14:17:20

熊大师,你还记得很久以前ntking曾翻译过一首他的偶像Walt Whitman诗? - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (496 bytes) () 03/21/2010  14:20:47

you know what, i do remember a poem by walt whitman - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (309 bytes) () 03/21/2010  14:58:24

你看,你的记忆多好!我能记住这事是因为 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (139 bytes) () 03/21/2010  16:11:14

jobless 更一般 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (91 bytes) () 03/21/2010  17:00:07

jobless。。。 - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (159 bytes) () 03/21/2010  15:40:26

oops, - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (271 bytes) () 03/21/2010  16:25:48

你没听说过张铁生么? - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (24 bytes) () 03/21/2010  17:02:07

then we are peers. too sad。。。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (442 bytes) () 03/21/2010  17:41:57

zero is my hero - bearsback - 给 bearsback 发送悄悄话 bearsback 的博客首页 (28 bytes) () 03/21/2010  19:12:10

haha, true. i almost forgot that. u like 0. - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 03/21/2010  19:56:11

回复:从张璐“行百里者半九十”的翻译说翻译 By yiyezhiqiu - aac - 给 aac 发送悄悄话 aac 的博客首页 (228 bytes) () 03/21/2010  18:15:22

“一般而言,做翻译的,一般都是外来文字翻译成自己的母语“ - 涛如云海 - 给 涛如云海 发送悄悄话 涛如云海 的博客首页 (50 bytes) () 03/21/2010  20:28:55

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部