西方人: well begun is half done
中国人: 90% finished is half done
ha
西方人和中国人:
所有跟帖:
•
hmm, 你这个就是“文化传真”. 翻译得很棒,非常喜欢。
-戏雨飞鹰-
♀
(46 bytes)
()
03/21/2010 postreply
13:23:45
•
from that sentence, it appears that we are less optimistic.
-bearsback-
♂
(0 bytes)
()
03/21/2010 postreply
13:59:28
•
说的太对了,比起美国人,我们太多的中国人是表现得太谦虚了。
-戏雨飞鹰-
♀
(79 bytes)
()
03/21/2010 postreply
14:17:20
•
熊大师,你还记得很久以前ntking曾翻译过一首他的偶像Walt Whitman诗?
-戏雨飞鹰-
♀
(496 bytes)
()
03/21/2010 postreply
14:20:47
•
you know what, i do remember a poem by walt whitman
-bearsback-
♂
(309 bytes)
()
03/21/2010 postreply
14:58:24
•
你看,你的记忆多好!我能记住这事是因为
-戏雨飞鹰-
♀
(139 bytes)
()
03/21/2010 postreply
16:11:14
•
jobless 更一般
-bearsback-
♂
(91 bytes)
()
03/21/2010 postreply
17:00:07
•
jobless。。。
-bearsback-
♂
(159 bytes)
()
03/21/2010 postreply
15:40:26
•
oops,
-戏雨飞鹰-
♀
(271 bytes)
()
03/21/2010 postreply
16:25:48
•
你没听说过张铁生么?
-bearsback-
♂
(24 bytes)
()
03/21/2010 postreply
17:02:07
•
then we are peers. too sad。。。
-戏雨飞鹰-
♀
(442 bytes)
()
03/21/2010 postreply
17:41:57
•
zero is my hero
-bearsback-
♂
(28 bytes)
()
03/21/2010 postreply
19:12:10
•
haha, true. i almost forgot that. u like 0.
-戏雨飞鹰-
♀
(0 bytes)
()
03/21/2010 postreply
19:56:11