•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 145
-
bmdn -
(39253 bytes)
()
02/08/2013
13:54:50
•
译的生动,跟一个山寨版。
-
淘金客 -
♂
(171 bytes)
()
02/08/2013
19:26:05
•
再次感谢!
-
bmdn -
(65 bytes)
()
02/08/2013
19:41:33
•
大侠过奖, 有可取之处最好,没有也可搞笑。正版好底,山寨容易。:))
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/08/2013
20:27:32
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 144
-
bmdn -
(39342 bytes)
()
02/07/2013
13:39:59
•
译得真棒!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
23:04:53
•
多谢!
-
bmdn -
(0 bytes)
()
02/08/2013
07:35:11
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/08/2013
07:33:25
•
多谢!
-
bmdn -
(0 bytes)
()
02/08/2013
07:35:31
•
翻得好,借跟一个山寨版。
-
淘金客 -
♂
(177 bytes)
()
02/08/2013
18:52:32
•
[美队]茂迪∙牧乐 Maud Muller
-
京燕花园 -
♀
(13904 bytes)
()
02/06/2013
19:24:31
•
京燕儿,你太棒了,这翻译,这配图,这朗诵......精彩缤纷。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:29:05
•
拥抱亲爱的紫君,感谢你的盛情!朗诵是网上的,柔情似水,望尘莫及,就搬来了。春节快乐:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:56:44
•
Vow a nice job! Thx for your posting!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:35:13
•
Thanks Rockcurrent, fun party cross-border, great idea:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:47:02
•
Beauiful translation!Wonderful reading!
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:42:55
•
Thanks Sister beautifulwind, so glad you like it:))
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:48:47
•
Bravo!
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:09:02
•
Thanks a million:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:11:12
•
真棒!!!晚上再仔细欣赏!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:22:43
•
Sis, 我看到几个想跟你商议请教的地方
-
非文学青年 -
♀
(1230 bytes)
()
02/07/2013
10:49:31
•
谢谢青儿妹妹!
-
京燕花园 -
♀
(514 bytes)
()
02/07/2013
16:17:16
•
Ding
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:45:26
•
Thanks!
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:27:43
•
跟《赤足小子》一样充满乡村气息,你的翻译也清新自然。喜欢,谢谢!
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
23:27:30
•
非常感谢你的共鸣,超喜欢你的朗诵!京城小老乡春节快乐:⦆
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:29:20
•
哈哈,这个“小”字用得有趣,跟“赤足小子”里的“小”同义吧?:-)
-
北京二号 -
♀
(208 bytes)
()
02/07/2013
17:35:56
•
童心永驻!(^O^☆♪
-
京燕花园 -
♀
(172 bytes)
()
02/07/2013
20:10:49
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
06:37:10
•
Thanks Lucidus!
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:29:47
•
够功夫!
-
bmdn -
(0 bytes)
()
02/07/2013
11:11:20
•
感谢bmdn,很喜欢您的莎士比亚系列,共勉。
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:32:19
•
京燕儿的帖子总是那么 splendid.
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
14:17:24
•
Thank for your compliments. Happy Spring Festival(^O^☆♪
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
15:35:09
•
蔣語錄: 要大學燕京
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
18:38:25
•
无功受禄。此燕甚微 O o 。
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
20:20:04
•
再听,再顶,问好才华横溢的美燕儿!祝你新年快乐!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
23:15:01
•
感谢亲爱的叶子姐姐,非常喜欢您的深情朗诵,天赋的美妙歌喉,春节快乐(^O^☆♪
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/08/2013
11:55:49
•
【美/加队】英译: 外婆的澎湖湾/Grandma's Penghu Bay
-
Lucidus -
♂
(3155 bytes)
()
02/06/2013
17:55:07
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(18060 bytes)
()
02/06/2013
18:28:23
•
两队各加一分!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:31:00
•
视频:外婆的澎湖湾 演唱:潘安邦 翻译:Lucidus
-
紫君 -
♀
(3293 bytes)
()
02/06/2013
18:35:54
•
请看图! :D
-
rockcurrent -
♂
(240 bytes)
()
02/06/2013
18:36:50
•
Nice ...
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:43:08
•
Haha,you are very cunning!You are supposed to score for 【US】!:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:51:18
•
I will join the weak team.
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:52:55
•
no one wants to be the weak team, so no one wants you? lol
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:53:57
•
LOL!!!Lucidus, where are you living now?:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
18:56:58
•
On the fence
-
Lucidus -
♂
(30 bytes)
()
02/06/2013
18:58:51
•
We want you! And you are living in US。:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:04:59
•
OK
-
Lucidus -
♂
(40 bytes)
()
02/06/2013
19:05:54
•
Haha!Welcome back!:)
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:40:31
•
I believe he is in the US, such a sellout (or should I use trait
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:00:02
•
He does live in US。
-
beautifulwind -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:05:39
•
I will stay
-
Lucidus -
♂
(43 bytes)
()
02/06/2013
19:10:41
•
The first two person support you is me and sportwoman!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:16:03
•
No, 我们是neighbor, 我很清楚的啦!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:14:00
•
站队原则是自由站队,跟住哪儿没关系!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:22:19
•
US队的朋友,请向Lucidus学习, 一定要学习,学习很重要的,老师老板天天学习!
-
rockcurrent -
♂
(42 bytes)
()
02/06/2013
19:12:07
•
斗胆译两句别介意,闹着玩。要接着译的欢迎。
-
聚曦亭 -
(3009 bytes)
()
02/06/2013
19:11:14
•
这一句翻得真棒:
-
非文学青年 -
♀
(131 bytes)
()
02/06/2013
21:25:22
•
Let’s work together …
-
Lucidus -
♂
(17930 bytes)
()
02/07/2013
06:00:00
•
给Lucidus鼓掌!!!边境一点儿都不冷,热带风光溶化冰雪
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:28:54
•
Thanks!
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
19:44:23
•
BRAVO! 但如果要翻译到能唱的程度,估计很难,因为这歌节奏有点快。
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:16:51
•
Ding
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:45:56
•
Let’s work together …
-
Lucidus -
♂
(18069 bytes)
()
02/07/2013
06:01:50
•
如果有人需要做后期音效合成,我可以试一下。
-
ntotl -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
09:42:02
•
A version for singing
-
Lucidus -
♂
(21882 bytes)
()
02/07/2013
06:14:51
•
鼓掌!
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
02/07/2013
14:17:58
•
In memory of the singer
-
Lucidus -
♂
(18444 bytes)
()
02/07/2013
16:47:05
•
这个译太有水平了, 超赞!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
02/07/2013
23:18:17
•
莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 141
-
bmdn -
(39276 bytes)
()
02/04/2013
14:08:40
•
wonderful work! 支持大牛!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/04/2013
18:31:54
•
多谢鼓励。
-
bmdn -
(0 bytes)
()
02/05/2013
09:27:56
•
这些句子难度很大,翻成形意贴切的七言很不容易。喜欢1,2,5,6句。3,4句是否应更接近原文,
-
淘金客 -
♂
(1635 bytes)
()
02/04/2013
22:17:39
•
[加队]试译康明斯《Loneliness》“l(a”诗
-
淘金客 -
♂
(2238 bytes)
()
02/03/2013
11:12:03
•
一片落叶坠于寂寞中! 一叶可以知深秋, 一叶也可示寂愁.有意思!谢谢金客参与活动!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/03/2013
11:54:53
•
一叶一孑然,一人一心一孤单。谢谢鼓励!
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/03/2013
13:05:51
•
好巧妙的排版和翻译,精彩。想起了Ezra Pound的一首诗:
-
紫君 -
♀
(562 bytes)
()
02/03/2013
12:13:39
•
谢谢欣赏.都是孤的笔划,拆解后略微重组,以便和原诗loneliness拆解的意象相对。
-
淘金客 -
♂
(40 bytes)
()
02/03/2013
12:37:41
•
谢谢你的诠释,总算明白了,既形象又富有创意。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
02/03/2013
14:26:03
•
原文才真绝。一个loneliness被拆成四个一: l, one, l, Iness。最后这个一是我译完才看到的。
-
淘金客 -
♂
(122 bytes)
()
02/03/2013
16:46:21
•
为你的译作配一首David Darling演奏的大提琴曲[Solitude]:
-
紫君 -
♀
(661 bytes)
()
02/03/2013
15:09:28
•
真有这样的曲子?!得来全不费工夫嘛。很欣赏,感谢!上个星期还为别的诗在Youtube瞎找。
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/03/2013
15:54:21
•
能不能告诉我怎么下载?非常好听!喜欢曲子里的那种情调。
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
02/03/2013
19:32:39
•
聚曦亭,晚上好,很高兴你喜欢这首曲子。
-
紫君 -
♀
(286 bytes)
()
02/03/2013
20:01:43
•
非常感谢紫君! 我在网上找了一圈都没找到,回来一看,你贴出来了。不胜感谢!
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
02/03/2013
20:11:40
•
一看到这句诗,俺就想起一首歌。。《还剩下什么》。。和一下。。
-
beautifulwind -
♀
(147 bytes)
()
02/03/2013
17:43:01
•
很美的画面. 从来没听过, 谢谢分享!
-
rockcurrent -
♂
(0 bytes)
()
02/03/2013
21:24:23
•
谢谢跟和,好凄美的故事, 花自飘飘水自流,空闲愁。感叹!
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/04/2013
07:56:02
•
非常形象!
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
02/03/2013
19:29:32
•
一叶飘孤尽四单, 乘风化蝶去江南。 寻来默隐宜孤友, 人世从今有贵兰。谢谢聚侠欣赏!
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/04/2013
08:45:33
•
写得好,谢赐玉!天下英豪皆孤单!
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
02/04/2013
18:21:36
•
到底要做“隐者”还是"饮者“?
-
聚曦亭 -
(0 bytes)
()
02/04/2013
18:50:44
•
妙隐豪饮,独孤真君。
-
淘金客 -
♂
(0 bytes)
()
02/04/2013
20:49:30
•
Ding
-
hammerheadshark -
(0 bytes)
()
02/06/2013
21:47:52
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)