译的生动,跟一个山寨版。

本帖于 2013-02-10 07:05:45 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 145bmdn2013-02-08 13:54:50

语毕直奔紫薇丛,

一夜相思今晨乏, 

情男无迹亦音穷: 

号角犬吠细听查:

勾魂悠咏渐入耳,

焦心循声奔遐迩。

所有跟帖: 

再次感谢! -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (65 bytes) () 02/08/2013 postreply 19:41:33

大侠过奖, 有可取之处最好,没有也可搞笑。正版好底,山寨容易。:)) -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/08/2013 postreply 20:27:32

请您先登陆,再发跟帖!