美语世界

跟妖妖灵读课文 A man-made disease - 7997 - 给 7997 发送悄悄话 (4595 bytes) () 05/10/2022  23:46:26

上班路上听了,读得太清晰了,每个音节都清晰!7997一定是特别注意细节的人!榜样榜样!大家都读!我听NPR听力明显提高! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  08:50:49

好棒。赞新朋友。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  16:40:04

谢谢分享。专业标准。照你的学。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  17:15:29

谢谢鼓励,我还记得小时候我爸在电视上看”Follow Me”, 非常好的节目 - 7997 - 给 7997 发送悄悄话 (1595 bytes) () 05/11/2022  18:35:52

读得真好!多谢分享。学习啦。请多来交流啊。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  19:29:14

非常感谢真诚分享!CO“ 要先知道自己的不好,然后再知道什么是好的,才会有机会进步。”。我是听了自己的录音,和自己想象 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  19:52:16

得差太远,但事实就是我的发音,坛子里听了你们几个高手的,更有了努力目标,更让我有动力读英语,非常感谢你们! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  19:55:27

你这个可以参加【母爱似水父爱如山】的活动啊!用英文写点参加活动吧:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  20:16:31

haha, bro, my name is Francis Matthews - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 (255 bytes) () 05/11/2022  21:36:47

Thanks for posting this episode, love the beat and music! - 7997 - 给 7997 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/12/2022  11:40:37

谢谢分享。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 05/14/2022  06:26:58

【母爱似水父爱如山】A Parent's Love - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (2278 bytes) () 05/09/2022  18:53:35

沙发!是阳阳自己写的诗吗? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:05:31

惭愧啊,I wish:). I typed myself. - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:11:53

我既然这么猜了,就说明你有这个能力:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:24:31

灵灵很厉害!我前几天确实写了一段,可以叫poem也可以叫lyrics:) - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:29:51

太好了,希望你早日唱出自己的原创歌!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:35:14

发音非常好!元音饱满,连读自然,朗诵朴实自然!歌声的音准节奏共鸣就是合唱团的实力! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:08:29

自从梅雨潭开始让大家朗诵后,我发现朗诵不是个简单的事,不只是发音,还有很多需要注意的地方 - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:13:47

就像ialord说的,锻炼口腔肌肉:)我朗读之后,按意群朗读能力还是有提高,也练习英文写作能力,每次进步多一点:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:22:37

意群是指句子成分吗? - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:24:52

“意群”是一个稍长的句子分成的具有一定意义的若干个短语;“停顿”是在意群之间进行的。这样朗读,听者才听得懂。 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:32:01

谢谢解惑,我要好好理解并实践:) - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:33:58

邓超丽君唱endless love 无尽的爱,很好听的。你也该来一个。 - AP33912 - 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  07:56:00

嗯我听过,我再听一下Mariah Carey的:) - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  09:06:32

说与唱都好听,读与唱音色一致。 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  10:22:26

是的啊:) - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  13:14:14

恭喜阳光。首页进来, 谢谢网管,母爱父爱 A Parent's Love 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/10/2022  15:29:39

谢谢! - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  18:08:05

阳光的声音真好听。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  17:26:57

谢谢白云! - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2022  17:24:51

阳光的声音真好听。 - 天边一片白云 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  19:39:17

谢谢盈盈! - CLary - 给 CLary 发送悄悄话 CLary 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2022  17:25:50

【欢迎朗读】A man-made disease - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (17007 bytes) () 05/09/2022  14:40:26

今天刚读了一篇气候与种族灭绝的某种关系,殖民者与兔子有相似的功能。 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (2500 bytes) () 05/09/2022  15:28:04

真的好像啊!发现新概念4的难度和你贴的这篇文章的难度是一个水平!风格真是太像啦! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  15:49:02

哈哈,我食言了,晚饭前有一小会儿时间先跟读了 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (271 bytes) () 05/09/2022  16:20:07

好,等着。我在琢磨每两周一课,将会学到很多很多东东,很值得:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  17:00:45

我的第一个字就发得不准,那个man的a应该发梅花音 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  17:04:37

哇!你动作也忒快啦!!!功底太深,所以,读什么都是口到擒来!非常清楚,不看文本就这么清楚!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (309 bytes) () 05/09/2022  17:59:13

我看着你的课文读 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  18:20:28

哈哈,不能太骄傲,别抢时间,你先听一遍原读,会发现有新的和自己想象不同的发音:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:19:36

超过15分钟就没耐心了 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  05:40:34

哈哈,你这是播音员水平,直接读稿水平!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  08:48:22

杀死了56m,真是残忍啊 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  15:50:30

不是用枪是病毒,欧洲医学疫苗发展早,土著没有免疫力, - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  16:19:32

奥,是smallpox - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  16:59:48

我感觉myxomatosis之于兔子就像covid对于人类的影响~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  16:07:34

Smallpox vs Canadian indigeneous people - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 (279 bytes) () 05/09/2022  19:41:42

真是残忍啊,用smallpox生物战,就这样成批的杀人不见血 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  20:11:15

一篇课文引发多角度讨论不仅仅是遛舌头更有意义!!! 那篇化工行业/WD40也是好实例 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  05:45:25

听过很多类似的历史, covid防疫如果写入历史, 20年后, 回头看, 又是一次人在自然规律面前的的傲慢. - 枫林晓 - 给 枫林晓 发送悄悄话 枫林晓 的博客首页 (213 bytes) () 05/09/2022  18:39:37

我觉得疫苗还是有帮助,病毒变异后毒力大大减弱了,看了一下myxomatosis,澳洲不引进疫苗,是担心野兔对它免疫 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  19:17:27

一个西班牙传教士的传记记录了3个世纪前,亚马逊流域土著繁荣盛况,那里从未发生过大屠杀,人口哪里去了? - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  05:33:34

被欧洲旅行者移居者带来的疾病消灭了,如今旅游者是禁止与亚马逊原始部落接触的 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  05:36:11

读的挺好!比上次放松。 - AP33912 - 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  07:51:00

谢谢AP表扬!你什么时候读?读就比不读强,这是肯定哒!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  08:49:15

恭喜妖妖。首页进来,谢谢网管,欢迎朗读 A man-made disease 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/10/2022  15:28:42

赞灵灵,好用心,厉害。读得很棒。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  16:42:06

读得不行,但是是为了以后读得更好:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  20:03:33

妖妖读的速度终于降下了。more clear. - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (319 bytes) () 05/11/2022  17:32:25

我还是比原读快20多秒,下次争取再慢点:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  20:04:44

一如既往的好! - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  19:40:46

对于我来说,坚持还是挺难的,希望这次在美坛和大家一起把第四册朗读完成。:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  20:06:33

《香波》 by 毕肖普 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (2107 bytes) () 05/09/2022  06:00:35

请美坛高手看看第二段怎么翻译 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  06:02:37

好像有个关于她的电影,也许有线索 - 颤音 - 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  19:47:34

看到最后才想起是描述shampoo:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  09:40:27

是啊,第一节是头发的隐喻。第二节怎么理解? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  16:36:18

我想不通啊:)请坛子里的诗人来解读,绿诗人呢?盈盈呢? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  17:03:06

恭喜LinMu。首页进来,谢谢网管,《香波》 by 毕肖普 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2022  14:50:51

谢谢推荐鼓励。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2022  16:36:59

是写空间宇宙。理解它的时候,先忘了shampoo这个词:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  06:32:00

就容易理解了 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  06:34:00

问好绿绿。这句 the heavens will attend as long on us 你怎么理解? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  15:20:59

我跟你的理解一样:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  15:25:00

挺难的,我这里试译了一下: - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (993 bytes) () 05/10/2022  15:26:00

赞赞赞 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  19:40:33

the heavens, 复数加定冠词,是天空,上苍的意思,天堂,不加冠词单数 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  15:34:00

感觉她是写时、空、人类的产生、成长和爱情。黑发这里可能是指黑夜。洗发是肢体的爱。哈哈, 个人理解尔尔:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (167 bytes) () 05/10/2022  15:38:00

我觉得第一段在暗喻头发变白了,同时写了对时空的思考 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2022  19:51:48

赞新朋友,很棒。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2022  16:43:04

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部