美语世界 » 问答区

请教高手,看哪个译本更好 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (1080 bytes) () 12/06/2020  02:20:38

the one at bottom is better. in these sentences, the first belov - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  07:47:00

beloved works as a none meaning sweetheart or darling, while the - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  07:47:00

second as an adjective meaning loved, adored - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  07:49:00

称自己为爱人感觉怪怪的,可以有更好的翻译吗? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  10:34:04

为什么第二个beloved理解不一样?因为后面跟着 on the earth 吗? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  12:59:37

热烈欢迎LinMu回归美坛!美坛圣诞节有活动,会有颁奖典礼,现在就可热身啦!欢迎参加! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (135 bytes) () 12/06/2020  09:23:47

谢谢版主。能不能帮我解这个惑? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  10:35:53

我觉得忒绿解释得很好啊,她这么一说,我一下就感受到了这首诗的韵味:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (56 bytes) () 12/06/2020  10:43:49

“Call myself beloved”,我会翻译成:“叫我自己亲爱的” - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  10:46:11

这个beloved既可以是形容词,也可以是名词。总觉得这样译过来很别扭 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  12:53:18

卡弗是村上春树也喜欢的作家。他的诗很美。这个《晚来的断章》可能是他最后一首诗歌 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  11:57:00

是他最有名的诗之一,死后发现的手稿的一部分,所以是片断。感觉题目译成断想不妥。这首诗是对话 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  12:57:21

题目可能是后人加的? - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:07:00

on the stone at the end of life, to write two words: I did. - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  12:00:00

好像这首诗成了他的墓志铭 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:00:46

既然这样,你从生命中得到你想要的了吗?我得到了 你想要的是什么?叫自己挚爱,感受被这个世界爱着 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  12:23:00

跟第二大同小异,更雅一点 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:03:55

尚需打磨。Thank you for sharing. I like it so much. - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:10:00

谢谢你。喜欢卡佛的小诗,有的看似很简单,却不好译。叫自己挚爱爱人都不是中文的表达方式,中文有自爱,但用在这里也不妥 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:16:40

表达自爱和被爱 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:18:00

就是说两个意思都有? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:22:20

拙译,请笑纳:D - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  12:25:00

谢谢授业解惑。写完这句又觉得还有一点想不通,为什么第一个不能和第二个有同样的解释?意思上也是讲得通的 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:09:17

这个片段睡的是生命的意义。前两句说的是得到了吗,后面问的是你曾经想要的是什么,最后一句回答我曾想要I wanted to cal - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:15:00

to feel... - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:16:00

第一个翻译没有get到诗的本意,理解上有误 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:25:00

很多作家写作为了荣誉,被认可,被爱。福克纳说为了荣耀 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:28:09

如果说生命有意义,爱是它的全部意义和动力,包括去爱(包括爱自己)和被爱。 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:41:00

在一个伟大的作家临终时问他一生想要什么,回答说叫自己爱人,觉得有很大落差 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:44:45

他要是回答说我爱别人,爱人类,同时感受到别人的爱,那就完美了 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:49:05

feel是感受,应该是来自外界。说自己感觉到挚爱好像说不通 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:36:09

是。这首诗的诗眼是beloved - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:20:38

还有I did. 在生命的尽头,说:I did. 是不是心满意足了呢 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:28:00

虽然有even so,早逝,他还是满意的,因为他得到了想要的。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:42:34

雷蒙德·卡佛(Raymond Carver,1938-1988),美国当代短篇小说家、诗人。卡佛19岁高中毕业后结婚,靠清洁工作 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:47:00

来养家。之后的二十年,在各个城市之间辗转,当过加油工人、清洁工、看门人,替人摘过郁金香。在此期间开始酗酒,长达十三年。辗转中从未 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:48:00

辗转中从未间断过上学和写作,1961年开始发表小说,1962年起发表诗歌。 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:48:00

正是他感受到的爱支撑着他 - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:50:00

谢谢忒绿细心解释,受益匪浅,虽然没有茅塞顿开,但已经开了一点~~ - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  13:53:36

真好能这样交流学习,谢谢林木。我不过是个爱诗的菜鸟:D - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  17:00:00

恭喜LinMu。首页进来,谢谢网管,“beloved”“哪个译本更好”挂首成功:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  16:31:53

美风版主的功劳。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  19:13:48

"And", especially the first one, should better be translated to - nearby - 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  16:42:37

那么? - 忒绿 - 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  17:00:00

9494, 怎么我的"那么"两字没显露出来。谢谢! - nearby - 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  17:17:16

Tried a slightly different version here for reference - nearby - 给 nearby 发送悄悄话 nearby 的博客首页 (217 bytes) () 12/06/2020  18:00:20

我来试试 - 秋日晴天 - 给 秋日晴天 发送悄悄话 秋日晴天 的博客首页 (194 bytes) () 12/06/2020  19:16:55

我也想用这个,此生所求。你可得到/此生所求/我得。/所求何事/被爱,感受爱/在人世间 - 咖啡 - 给 咖啡 发送悄悄话 咖啡 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  19:47:11

欢迎咖啡来美坛玩!欢迎参加美坛圣诞节活动,现在就可以热身了,活动结束有颁奖典礼:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (470 bytes) () 12/06/2020  21:45:59

哇,真棒。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  21:46:32

今生所得足? 无悔望当初。此生何所求?被爱无朝暮。 - AprilMei - 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (0 bytes) () 12/06/2020  22:54:24

这个五言诗把原诗的精髓表达出来了。 不知最后一句是否还可以更贴近原意一点。 - 秋日晴天 - 给 秋日晴天 发送悄悄话 秋日晴天 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2020  03:24:40

我以为最后一句就是要一种被爱的感觉。还有什么? - AprilMei - 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2020  06:07:22

谢谢Aprilmei!美坛这次活动引用了你的Chat pack的建议,欢迎参加圣诞活动!:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (135 bytes) () 12/07/2020  09:16:53

这是我的理解 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (157 bytes) () 12/07/2020  11:37:14

求助 - Lipton333 - 给 Lipton333 发送悄悄话 (362 bytes) () 11/27/2020  18:29:09

不知道有这样的微信群。希望有人知道,能帮到你 - 甜虫虫 - 给 甜虫虫 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/27/2020  19:10:52

帮你吆喝一声!:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/27/2020  19:14:08

十分感谢!谢谢! - Lipton333 - 给 Lipton333 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/27/2020  19:27:55

怎么这次不参加一句话翻译啦?:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/27/2020  21:35:28

看到时已太晚,很遗憾 - Lipton333 - 给 Lipton333 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/27/2020  23:13:39

不晚啊,答案还没出来呢。 - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/27/2020  23:30:09

谢谢提醒!本坛更新太快,跟不上了。Just submitted my shot. - Lipton333 - 给 Lipton333 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/28/2020  01:41:47

just4fun在邀请你做周五(12/4/2020)的一句话翻译主持人,看到了吗?:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/28/2020  12:34:21

这里不是那谁在给小朋友上课么? - Marauders - 给 Marauders 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/27/2020  22:32:32

是个大朋友 - Lipton333 - 给 Lipton333 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/27/2020  23:15:12

请你悄悄话一下我,我有回复后好告知你 - roseice - 给 roseice 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/28/2020  06:13:00

欢迎roseice来美坛玩!美坛今天是英文配音朗诵活动最后一天,欢迎参加! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (188 bytes) () 11/28/2020  12:43:18

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部