• 请教,怎样把自己写的中文文章迅速翻译成英文,利用Google? - daqiu - ♂ (7 bytes) () 05/31/2009 18:12:40
• 复:中文文章速译英文利用Google? 经本人实验只能参考不能实用! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 06/01/2009 09:04:57
• 【笔记心得】有我一贴记了实验记录,如有兴趣可连接如下: - 一语湖边_lakeshore - ♂ (122 bytes) () 06/01/2009 16:34:29
• 谢谢大师 !!!!!!!!!! - qiuqiu04 - (0 bytes) () 06/06/2009 10:36:53
• 各位大侠谁知道这句话怎么翻译 - echoma - ♀ (85 bytes) () 05/29/2009 11:36:58
• 供参考 - star-night - ♂ (133 bytes) () 05/29/2009 12:03:35
• 回复:多谢 Star-night - echoma - ♀ (0 bytes) () 05/29/2009 12:12:13
• 请教:“吉祥如意,一帆风顺, 雷霆万钧” 怎么翻译? - wxcask - ♀ (0 bytes) () 05/28/2009 20:14:57
• 请教“正宗中国川菜”和“买前可以先品尝”怎么翻译?谢谢帮忙。 - 寻三文治同行 - ♀ (0 bytes) () 05/18/2009 00:06:47
• :“正宗中国川菜”和“买前可以先品尝”翻译?促销?开饭馆? - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 05/18/2009 04:41:00
• 后半句:”Free sample, try before order and you pay!" 其余在下,(生活英语) - 一语湖边_lakeshore - ♂ (152 bytes) () 05/18/2009 04:50:16
• Traditional Sichuan cuisine, you can try it before you buy. - HXXH - ♀ (0 bytes) () 05/18/2009 05:11:07
• 供参考 - star-night - ♂ (141 bytes) () 05/18/2009 11:15:46
• 精彩!言简意明!:叫好! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 05/18/2009 17:57:47
• Thanks !!! - star-night - ♂ (0 bytes) () 05/18/2009 19:05:19
• 菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢! - wbacc - ♂ (537 bytes) () 05/04/2009 20:06:48
• 不是翻译, 是写出英文... - wbacc - ♂ (0 bytes) () 05/04/2009 20:09:00
• 回复:菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢! - 尹文 - ♂ (1881 bytes) () 05/04/2009 21:09:59
• 这么快, 太谢谢了, 好人真多呀.... - wbacc - ♂ (0 bytes) () 05/04/2009 21:12:12
• 回复:回复:菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢! - 梅石莹玉 - ♀ (83 bytes) () 05/04/2009 21:30:48
• 再问: I'll take a stab 是啥意思? - wbacc - ♂ (0 bytes) () 05/04/2009 21:32:43
• I will give a try, I will take a shot. - jingbeiboy - ♂ (0 bytes) () 05/04/2009 21:40:27
• unlike sports。 - 爱在深深秋 - ♂ (0 bytes) () 05/07/2009 09:39:46
• 回复:菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢! - jingbeiboy - ♂ (16 bytes) () 05/04/2009 21:39:44
• hahaha! nice jokes - waveline - ♀ (0 bytes) () 06/17/2010 17:14:39
• 求翻译:天爱双语才艺幼儿园,英文怎么叫?谢谢 - mdq100 - ♂ (44 bytes) () 04/28/2009 12:11:50
• 回复:求翻译:天爱双语才艺幼儿园,英文怎么叫?谢谢 - ssl1234 - ♀ (42 bytes) () 04/28/2009 13:22:19
• 翻得真好,这个 gifted 是不是有天才的意思? - mdq100 - ♂ (90 bytes) () 04/28/2009 14:11:48
• 回复:翻得真好,这个 gifted 是不是有天才的意思? - ssl1234 - ♀ (80 bytes) () 04/28/2009 17:57:39
• 回复:回复:求翻译:天爱双语才艺幼儿园,英文怎么叫?谢谢 - kittydolphin - ♂ (108 bytes) () 04/28/2009 21:08:56
• 请教:concordantly在句首怎么翻译?和谐地? - hsongk - ♀ (140 bytes) () 04/15/2009 19:53:01
• 回复:" Yes ! " - star-night - ♂ (0 bytes) () 04/15/2009 20:03:59
• 谢谢star night回复。但是你是说应该翻译成“和谐地”,还是翻译成“因此”? - hsongk - ♀ (89 bytes) () 04/16/2009 20:38:50
• Context ? - star-night - ♂ (0 bytes) () 04/16/2009 20:58:10
• 请教各位大侠:如何翻译“内燃机”, 谢了先 :) - wxc369 - ♂ (22 bytes) () 04/10/2009 16:53:02
• "Internal Combustion Engine", Right? - wxc369 - ♂ (0 bytes) () 04/10/2009 17:07:38
• Yes. you may find it in any thermodynamics textbook. - 任我为 - ♂ (0 bytes) () 04/10/2009 17:30:14
• Thanks, and You have a nice weekend ~~ - wxc369 - ♂ (0 bytes) () 04/10/2009 17:53:44
• 请教:如何翻译“素描”, 谢了先 !!! - wxc369 - ♂ (0 bytes) () 04/05/2009 20:10:14
• 是 “Pencil Sketch”, 对吗? - wxc369 - ♂ (0 bytes) () 04/05/2009 20:20:32
• Yeah !!! - star-night - ♂ (0 bytes) () 04/05/2009 20:35:00
• Thanks, 兄弟~~ - wxc369 - ♂ (0 bytes) () 04/05/2009 20:56:44
• “恩赐”的英文翻译? - 方醒悟 - ♂ (136 bytes) () 04/03/2009 11:46:12
• 供参考 - star-night - ♂ (408 bytes) () 04/03/2009 12:18:40
• Bless...it's such a bless that... - 小千...千与千寻 - ♀ (316 bytes) () 04/03/2009 14:32:49
• Sometimes gift is also a good one~ - 小千...千与千寻 - ♀ (70 bytes) () 04/03/2009 14:37:05
• Hi, sister. - 北京二号 - ♀ (22 bytes) () 04/03/2009 14:58:21
• Dear sisTwo, miss you very much! Long time no see! - 小千...千与千寻 - ♀ (135 bytes) () 04/03/2009 15:02:00
• Sorry, I left and came back late. Please check QQH. - 北京二号 - ♀ (0 bytes) () 04/03/2009 21:55:50
• 小千 Are you afraid of 无法无天? or you want - 走马读人 - ♂ (25 bytes) () 04/03/2009 18:36:43
• ?#%……!—*¥5!@#I(&U :-) - 小千...千与千寻 - ♀ (65 bytes) () 04/03/2009 19:39:13
• 回复:?#%……!—*¥5!@#I(&U :-) - 走马读人 - ♂ (133 bytes) () 04/05/2009 09:11:34
• 请教: 花粉过敏症如何翻译? - za - ♀ (0 bytes) () 04/01/2009 20:39:40
• 回复:请教: 花粉过敏症如何翻译? - lovchina - ♂ (9 bytes) () 04/02/2009 01:39:37
• how about "allergy of pollen" - 任我为 - ♂ (0 bytes) () 04/02/2009 03:43:40
• 急问“与原有证书具有同等法律效力”怎么翻译?多谢 - 知秋一叶 - (0 bytes) () 03/29/2009 10:06:11
• “与原有证书具有同等法律效力” - 李唐 - ♂ (58 bytes) () 03/29/2009 11:21:56
• 请教:'老江湖’怎么翻译? - E-Z - (0 bytes) () 03/27/2009 17:31:37
• 供参考 - star-night - ♂ (102 bytes) () 03/27/2009 17:38:52
• 正等着。谢谢。 - E-Z - (0 bytes) () 03/27/2009 17:41:18
• 正等着"谢谢"。 - star-night - ♂ (0 bytes) () 03/27/2009 17:45:47
• chameleon怎么样 - ssl1234 - ♀ (0 bytes) () 03/27/2009 17:53:54
• 回复: - star-night - ♂ (42 bytes) () 03/29/2009 08:43:29
• 给父母办签证请问“聘书”怎么翻译?谢谢啦! - 我是 - ♀ (0 bytes) () 03/26/2009 17:13:26
• 供参考 - star-night - ♂ (119 bytes) () 03/26/2009 17:28:36
• 请问:“女儿红”该怎么翻译?诚谢。 - 希奇古怪 - ♀ (6 bytes) () 03/09/2009 17:50:44
• 供参考 - star-night - ♂ (254 bytes) () 03/09/2009 18:16:22
• 回复:请问:“女儿红”该怎么翻译?诚谢。 - 任我为 - ♂ (305 bytes) () 03/09/2009 18:33:50
• 诗意的翻译?谢谢 - 希奇古怪 - ♀ (285 bytes) () 03/09/2009 18:57:33
• 回复:诗意的翻译?谢谢 - 任我为 - ♂ (315 bytes) () 03/09/2009 19:11:36
• 回复:诗意的翻译?谢谢 - 梅石莹玉 - ♀ (69 bytes) () 03/09/2009 19:27:11
• 回复:女儿红 - lovchina - ♂ (427 bytes) () 03/10/2009 08:25:55
• 回复:Also for “任我为” - star-night - ♂ (357 bytes) () 03/10/2009 11:30:34
• 回复:回复: - LovChina - ♂ (219 bytes) () 03/10/2009 15:36:55
• haha. Good one with a sense of humor! - 任我为 - ♂ (0 bytes) () 03/10/2009 16:11:08
• 回复:回复:女儿红 - ssl1234 - ♀ (191 bytes) () 03/10/2009 12:14:56
• Wow ! Look at that !! - star-night - ♂ (0 bytes) () 03/10/2009 12:25:44
• try these: - justjust - ♂ (53 bytes) () 03/10/2009 18:00:20
• 请教英文口语翻译,谢谢帮忙 - colin12 - ♂ (94 bytes) () 03/05/2009 09:57:46
• 教儿子学古诗,绞尽脑汁,如何翻译这首词? - 北美老农 - ♂ (17409 bytes) () 03/05/2009 08:17:13
• 父子情深!可敬可佩!:如何翻译这首词? - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/05/2009 10:47:23
• 回复:一首刚烈英豪的诗!诚难! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/05/2009 10:50:24
• 请问''广厦新型建筑材料有限公司 ''怎么翻译 - 越活越糊涂 - ♀ (0 bytes) () 03/04/2009 17:57:01
• 供参考 - star-night - ♂ (109 bytes) () 03/04/2009 18:57:18
• 回复:供参考 - lovchina - (223 bytes) () 03/05/2009 02:15:08
• 回复: - star-night - ♂ (236 bytes) () 03/05/2009 06:22:41
• Well... - lovchina - (376 bytes) () 03/05/2009 07:26:47
• 回复: - star-night - ♂ (203 bytes) () 03/05/2009 07:37:44
• 回复:回复: - LovChina - (90 bytes) () 03/05/2009 08:01:29
• 难得越活越糊涂 - star-night - ♂ (0 bytes) () 03/05/2009 06:24:03
• 请教帮忙翻译一下,谢谢大家 - zyxci - ♂ (48 bytes) () 02/28/2009 08:38:38
• 供参考 - star-night - ♂ (133 bytes) () 02/28/2009 10:27:55
• Correction: - star-night - ♂ (131 bytes) () 02/28/2009 10:35:54
• Long time no see. How are you doing - palmtree - ♀ (0 bytes) () 02/28/2009 11:01:58
• Many thanks for your greetings. - star-night - ♂ (129 bytes) () 02/28/2009 11:21:43
• 回复:Many thanks for your greetings. - palmtree - ♀ (0 bytes) () 02/28/2009 17:03:37
• 哪位大虾能否帮我翻译一下,先谢了。 - AngelHunter - ♂ (463 bytes) () 02/26/2009 19:16:10
• Please see reply posted above. - star-night - ♂ (0 bytes) () 02/27/2009 20:40:17
• 虚心请教:这段话怎么翻译比较专业?谢谢! - 虚心请教一下 - ♂ (575 bytes) () 02/25/2009 15:48:27
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)