虚心请教:这段话怎么翻译比较专业?谢谢!

来源: 虚心请教一下 2009-02-25 15:48:27 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (575 bytes)
想本坛的高手们请教,下面这段话怎么翻译比较专业?
谢谢!

"If A resells it to third parties he hereby assigns the entire resulting payment claim to B. In the event the parties agree on a current account, the respective balance amounts shall be assigned. However, A shall be entitled to collect such payment claim on behalf of B until B revokes such right or until payments by A are discontinued. A is only authorized to make assignment of these claims – even only for the purpose of collection by way of factoring – with the express written consent of B."

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”