诗意的翻译?谢谢

来源: 希奇古怪 2009-03-09 18:57:33 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (285 bytes)
谢谢两位。为“女儿红”三字苦觅诗意的翻译不得。想把女儿涵盖如水的女性,红为命运或芬芳或红色的演变。比较喜欢 maroon,尤其是 maroon 和marooned的双重意境。Girl Marooned? Maiden局限于特殊的阶段。如果能有词和和酒相连,那个酒到酣处的和情到深处的迷醉,如果能和红色相交互,会更美。不知,在哪里?

所有跟帖: 

回复:诗意的翻译?谢谢 -任我为- 给 任我为 发送悄悄话 任我为 的博客首页 (315 bytes) () 03/09/2009 postreply 19:11:36

回复:诗意的翻译?谢谢 -梅石莹玉- 给 梅石莹玉 发送悄悄话 梅石莹玉 的博客首页 (69 bytes) () 03/09/2009 postreply 19:27:11

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”