•
请教,怎样把自己写的中文文章迅速翻译成英文,利用Google?
-
daqiu -
♂
(7 bytes)
()
05/31/2009
18:12:40
•
复:中文文章速译英文利用Google? 经本人实验只能参考不能实用!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2009
09:04:57
•
【笔记心得】有我一贴记了实验记录,如有兴趣可连接如下:
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(122 bytes)
()
06/01/2009
16:34:29
•
谢谢大师 !!!!!!!!!!
-
qiuqiu04 -
(0 bytes)
()
06/06/2009
10:36:53
•
各位大侠谁知道这句话怎么翻译
-
echoma -
♀
(85 bytes)
()
05/29/2009
11:36:58
•
供参考
-
star-night -
♂
(133 bytes)
()
05/29/2009
12:03:35
•
回复:多谢 Star-night
-
echoma -
♀
(0 bytes)
()
05/29/2009
12:12:13
•
请教:“吉祥如意,一帆风顺, 雷霆万钧” 怎么翻译?
-
wxcask -
♀
(0 bytes)
()
05/28/2009
20:14:57
•
请教“正宗中国川菜”和“买前可以先品尝”怎么翻译?谢谢帮忙。
-
寻三文治同行 -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2009
00:06:47
•
:“正宗中国川菜”和“买前可以先品尝”翻译?促销?开饭馆?
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/18/2009
04:41:00
•
后半句:”Free sample, try before order and you pay!" 其余在下,(生活英语)
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(152 bytes)
()
05/18/2009
04:50:16
•
Traditional Sichuan cuisine, you can try it before you buy.
-
HXXH -
♀
(0 bytes)
()
05/18/2009
05:11:07
•
供参考
-
star-night -
♂
(141 bytes)
()
05/18/2009
11:15:46
•
精彩!言简意明!:叫好!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
05/18/2009
17:57:47
•
Thanks !!!
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
05/18/2009
19:05:19
•
菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢!
-
wbacc -
♂
(537 bytes)
()
05/04/2009
20:06:48
•
不是翻译, 是写出英文...
-
wbacc -
♂
(0 bytes)
()
05/04/2009
20:09:00
•
回复:菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢!
-
尹文 -
♂
(1881 bytes)
()
05/04/2009
21:09:59
•
这么快, 太谢谢了, 好人真多呀....
-
wbacc -
♂
(0 bytes)
()
05/04/2009
21:12:12
•
回复:回复:菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢!
-
梅石莹玉 -
♀
(83 bytes)
()
05/04/2009
21:30:48
•
再问: I'll take a stab 是啥意思?
-
wbacc -
♂
(0 bytes)
()
05/04/2009
21:32:43
•
I will give a try, I will take a shot.
-
jingbeiboy -
♂
(0 bytes)
()
05/04/2009
21:40:27
•
unlike sports。
-
爱在深深秋 -
♂
(0 bytes)
()
05/07/2009
09:39:46
•
回复:菜鸟求教, 谁能翻译他说的笑话? 谢谢!
-
jingbeiboy -
♂
(16 bytes)
()
05/04/2009
21:39:44
•
hahaha! nice jokes
-
waveline -
♀
(0 bytes)
()
06/17/2010
17:14:39
•
求翻译:天爱双语才艺幼儿园,英文怎么叫?谢谢
-
mdq100 -
♂
(44 bytes)
()
04/28/2009
12:11:50
•
回复:求翻译:天爱双语才艺幼儿园,英文怎么叫?谢谢
-
ssl1234 -
♀
(42 bytes)
()
04/28/2009
13:22:19
•
翻得真好,这个 gifted 是不是有天才的意思?
-
mdq100 -
♂
(90 bytes)
()
04/28/2009
14:11:48
•
回复:翻得真好,这个 gifted 是不是有天才的意思?
-
ssl1234 -
♀
(80 bytes)
()
04/28/2009
17:57:39
•
回复:回复:求翻译:天爱双语才艺幼儿园,英文怎么叫?谢谢
-
kittydolphin -
♂
(108 bytes)
()
04/28/2009
21:08:56
•
请教:concordantly在句首怎么翻译?和谐地?
-
hsongk -
♀
(140 bytes)
()
04/15/2009
19:53:01
•
回复:" Yes ! "
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2009
20:03:59
•
谢谢star night回复。但是你是说应该翻译成“和谐地”,还是翻译成“因此”?
-
hsongk -
♀
(89 bytes)
()
04/16/2009
20:38:50
•
Context ?
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
04/16/2009
20:58:10
•
请教各位大侠:如何翻译“内燃机”, 谢了先 :)
-
wxc369 -
♂
(22 bytes)
()
04/10/2009
16:53:02
•
"Internal Combustion Engine", Right?
-
wxc369 -
♂
(0 bytes)
()
04/10/2009
17:07:38
•
Yes. you may find it in any thermodynamics textbook.
-
任我为 -
♂
(0 bytes)
()
04/10/2009
17:30:14
•
Thanks, and You have a nice weekend ~~
-
wxc369 -
♂
(0 bytes)
()
04/10/2009
17:53:44
•
请教:如何翻译“素描”, 谢了先 !!!
-
wxc369 -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2009
20:10:14
•
是 “Pencil Sketch”, 对吗?
-
wxc369 -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2009
20:20:32
•
Yeah !!!
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2009
20:35:00
•
Thanks, 兄弟~~
-
wxc369 -
♂
(0 bytes)
()
04/05/2009
20:56:44
•
“恩赐”的英文翻译?
-
方醒悟 -
♂
(136 bytes)
()
04/03/2009
11:46:12
•
供参考
-
star-night -
♂
(408 bytes)
()
04/03/2009
12:18:40
•
Bless...it's such a bless that...
-
小千...千与千寻 -
♀
(316 bytes)
()
04/03/2009
14:32:49
•
Sometimes gift is also a good one~
-
小千...千与千寻 -
♀
(70 bytes)
()
04/03/2009
14:37:05
•
Hi, sister.
-
北京二号 -
♀
(22 bytes)
()
04/03/2009
14:58:21
•
Dear sisTwo, miss you very much! Long time no see!
-
小千...千与千寻 -
♀
(135 bytes)
()
04/03/2009
15:02:00
•
Sorry, I left and came back late. Please check QQH.
-
北京二号 -
♀
(0 bytes)
()
04/03/2009
21:55:50
•
小千 Are you afraid of 无法无天? or you want
-
走马读人 -
♂
(25 bytes)
()
04/03/2009
18:36:43
•
?#%……!—*¥5!@#I(&U :-)
-
小千...千与千寻 -
♀
(65 bytes)
()
04/03/2009
19:39:13
•
回复:?#%……!—*¥5!@#I(&U :-)
-
走马读人 -
♂
(133 bytes)
()
04/05/2009
09:11:34
•
请教: 花粉过敏症如何翻译?
-
za -
♀
(0 bytes)
()
04/01/2009
20:39:40
•
回复:请教: 花粉过敏症如何翻译?
-
lovchina -
♂
(9 bytes)
()
04/02/2009
01:39:37
•
how about "allergy of pollen"
-
任我为 -
♂
(0 bytes)
()
04/02/2009
03:43:40
•
急问“与原有证书具有同等法律效力”怎么翻译?多谢
-
知秋一叶 -
(0 bytes)
()
03/29/2009
10:06:11
•
“与原有证书具有同等法律效力”
-
李唐 -
♂
(58 bytes)
()
03/29/2009
11:21:56
•
请教:'老江湖’怎么翻译?
-
E-Z -
(0 bytes)
()
03/27/2009
17:31:37
•
供参考
-
star-night -
♂
(102 bytes)
()
03/27/2009
17:38:52
•
正等着。谢谢。
-
E-Z -
(0 bytes)
()
03/27/2009
17:41:18
•
正等着"谢谢"。
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
03/27/2009
17:45:47
•
chameleon怎么样
-
ssl1234 -
♀
(0 bytes)
()
03/27/2009
17:53:54
•
回复:
-
star-night -
♂
(42 bytes)
()
03/29/2009
08:43:29
•
给父母办签证请问“聘书”怎么翻译?谢谢啦!
-
我是 -
♀
(0 bytes)
()
03/26/2009
17:13:26
•
供参考
-
star-night -
♂
(119 bytes)
()
03/26/2009
17:28:36
•
请问:“女儿红”该怎么翻译?诚谢。
-
希奇古怪 -
♀
(6 bytes)
()
03/09/2009
17:50:44
•
供参考
-
star-night -
♂
(254 bytes)
()
03/09/2009
18:16:22
•
回复:请问:“女儿红”该怎么翻译?诚谢。
-
任我为 -
♂
(305 bytes)
()
03/09/2009
18:33:50
•
诗意的翻译?谢谢
-
希奇古怪 -
♀
(285 bytes)
()
03/09/2009
18:57:33
•
回复:诗意的翻译?谢谢
-
任我为 -
♂
(315 bytes)
()
03/09/2009
19:11:36
•
回复:诗意的翻译?谢谢
-
梅石莹玉 -
♀
(69 bytes)
()
03/09/2009
19:27:11
•
回复:女儿红
-
lovchina -
♂
(427 bytes)
()
03/10/2009
08:25:55
•
回复:Also for “任我为”
-
star-night -
♂
(357 bytes)
()
03/10/2009
11:30:34
•
回复:回复:
-
LovChina -
♂
(219 bytes)
()
03/10/2009
15:36:55
•
haha. Good one with a sense of humor!
-
任我为 -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2009
16:11:08
•
回复:回复:女儿红
-
ssl1234 -
♀
(191 bytes)
()
03/10/2009
12:14:56
•
Wow ! Look at that !!
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
03/10/2009
12:25:44
•
try these:
-
justjust -
♂
(53 bytes)
()
03/10/2009
18:00:20
•
请教英文口语翻译,谢谢帮忙
-
colin12 -
♂
(94 bytes)
()
03/05/2009
09:57:46
•
教儿子学古诗,绞尽脑汁,如何翻译这首词?
-
北美老农 -
♂
(17409 bytes)
()
03/05/2009
08:17:13
•
父子情深!可敬可佩!:如何翻译这首词?
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/05/2009
10:47:23
•
回复:一首刚烈英豪的诗!诚难!
-
一语湖边_lakeshore -
♂
(0 bytes)
()
03/05/2009
10:50:24
•
请问''广厦新型建筑材料有限公司 ''怎么翻译
-
越活越糊涂 -
♀
(0 bytes)
()
03/04/2009
17:57:01
•
供参考
-
star-night -
♂
(109 bytes)
()
03/04/2009
18:57:18
•
回复:供参考
-
lovchina -
(223 bytes)
()
03/05/2009
02:15:08
•
回复:
-
star-night -
♂
(236 bytes)
()
03/05/2009
06:22:41
•
Well...
-
lovchina -
(376 bytes)
()
03/05/2009
07:26:47
•
回复:
-
star-night -
♂
(203 bytes)
()
03/05/2009
07:37:44
•
回复:回复:
-
LovChina -
(90 bytes)
()
03/05/2009
08:01:29
•
难得越活越糊涂
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
03/05/2009
06:24:03
•
请教帮忙翻译一下,谢谢大家
-
zyxci -
♂
(48 bytes)
()
02/28/2009
08:38:38
•
供参考
-
star-night -
♂
(133 bytes)
()
02/28/2009
10:27:55
•
Correction:
-
star-night -
♂
(131 bytes)
()
02/28/2009
10:35:54
•
Long time no see. How are you doing
-
palmtree -
♀
(0 bytes)
()
02/28/2009
11:01:58
•
Many thanks for your greetings.
-
star-night -
♂
(129 bytes)
()
02/28/2009
11:21:43
•
回复:Many thanks for your greetings.
-
palmtree -
♀
(0 bytes)
()
02/28/2009
17:03:37
•
哪位大虾能否帮我翻译一下,先谢了。
-
AngelHunter -
♂
(463 bytes)
()
02/26/2009
19:16:10
•
Please see reply posted above.
-
star-night -
♂
(0 bytes)
()
02/27/2009
20:40:17
•
虚心请教:这段话怎么翻译比较专业?谢谢!
-
虚心请教一下 -
♂
(575 bytes)
()
02/25/2009
15:48:27
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)