美语世界

【再凑热闹】新诗古译:R. FROST《冰与火》之《浪淘沙》 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (5150 bytes) () 02/28/2012  16:01:02

顶“湘西诗人”! - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  16:43:11

再鼎牛人! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  16:52:28

谢各位美言。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  17:38:16

牛! 太牛了~ - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:26:29

欣赏,佩服你的深厚文化功底!祝福(^O^☆♪ - 京燕花园 - 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  23:32:58

棒极了! 一个人就有好几个版本. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:15:29

再谢各位美言。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/29/2012  04:25:00

顶一个! - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:54:27

顶原创, - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:08:40

天呀,佩服你的才华,我是既学翻译又学平仄词韵,谢谢你的分享。 - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  06:39:08

不敢不敢。 诗坛有大师建议新体诗翻译, 也试胡译一首。。。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (248 bytes) () 02/29/2012  06:47:53

拜读了,再谢你精彩的翻译。 - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  08:15:49

来晚了,我来景仰景仰!佩服山民! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  11:08:55

三谢各位美言。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (29 bytes) () 02/29/2012  11:25:24

Adele - Set Fire To The Rain (Live at The Royal Albert Hall) - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (455 bytes) () 02/28/2012  14:02:26

Thanks for sharing!下次也把歌词post出来吧。俺听力不好。。:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  16:45:24

Set Fire To The Rain歌词: - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (3088 bytes) () 02/28/2012  18:03:15

Thanks. Becca - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:22:12

谢谢你分享的歌曲。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  08:34:30

谢谢贝卡!你总是那么细心! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  07:20:00

问好,过奖了。 - 美语世界 - 给 美语世界 发送悄悄话 美语世界 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  08:35:05

2102的歌, lyrics还没出来!hahaha,我听力也不行,握爪! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:27:15

beautiful song~~ Thanks for sharing! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:27:29

谢谢叶子喜欢!听到过几次,查过才知道2102 popular top 3 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:24:26

How to save face - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (1042 bytes) () 02/28/2012  12:33:33

人不可有傲气,但不可无傲骨。 - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (124 bytes) () 02/28/2012  16:14:48

Yes,in Chinese school we were trained to be a screw. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (19 bytes) () 02/28/2012  16:28:26

Nice writing! Wish you be happy! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  16:48:55

MF is one of the happiest in WXC!Hi I forgot piano again. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:04:04

Then pick it up again.:) - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:24:13

What a good attitude by embracing the world with smile and happi - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:32:28

Thx,embracing the world,being imbued with the spirit of optimism - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (646 bytes) () 02/29/2012  05:00:09

Well said. Thanks for sharing! - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:18:25

Thanks for sharing! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (128 bytes) () 02/29/2012  05:04:52

[凑热闹帖]--跟风 声姐继续翻译 Fire and Ice, 接着烦老Robert Frost先生 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (4319 bytes) () 02/28/2012  11:29:21

sf!poor Robert Frost! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:31:34

哈,你老先生手脚挺马力! How are you today? 有时间陪我们玩了 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:36:07

哈哈,这周没那么忙了,就又回来学英语了。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:39:19

再跟风一次。学罗伯霜先生简洁,用《浪淘沙》字数(修改版)。。。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (2400 bytes) () 02/28/2012  13:02:42

Robert Frost能活到现在也得气死,或得意死!冰火两重天,自己发明的自己享用! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  13:14:10

他一会儿火一会儿冰。上帝定夺:火太热冰太冷。那就霜(Frost)! - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  13:25:05

你的中文真好!美语也棒! - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:04:45

谢小薇同学 ! - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  15:46:42

还是祖国的文字听起来亲切。。。love your translation :-) - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:00:09

hahaha, just for fun!!! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  14:07:32

译的很有文采,气势出來了! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (58 bytes) () 02/28/2012  14:41:19

谢酷妞果酱,怎么理解都可以,只要通就可以了。 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:03:07

Current现代体诗很棒! - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  16:27:02

谢ntot1果酱 - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:04:44

早晨看贴时还想着,怎么大诗人current不翻译一个。。果然现在就看到了,真的很棒! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (62 bytes) () 02/28/2012  16:44:17

怎么大诗人current ended with curse - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:10:02

你这个大艺术家也翻一个! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  17:25:09

Thx! but not a 艺术家 of turning a somersault. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  18:17:28

是world ended with curse. How about your book? finished yet? - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:59:13

激动+感动,不知说啥子好,握握爪! - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:57:04

Cool~~ - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:33:23

Thanks - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:38:56

A great translation! Current. - NewVoice - 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  04:20:14

Thanks for sister new's inspiration - rockcurrent - 给 rockcurrent 发送悄悄话 rockcurrent 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  05:06:41

跟着rock后面来个白话的 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (4040 bytes) () 02/29/2012  05:49:20

都很棒! - beautifulwind - 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  07:17:23

Name resemblance :) - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (108 bytes) () 02/28/2012  10:00:50

Look forward to hearing similar news - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (48 bytes) () 02/28/2012  10:20:35

回复:Look Same to you! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (93 bytes) () 02/28/2012  10:41:28

直接引语和间接引语专项练习题(续二)答案 - 仲伯由序 - 给 仲伯由序 发送悄悄话 仲伯由序 的博客首页 (12008 bytes) () 02/28/2012  09:29:53

问好,谢谢仲伯由序提供的答案。 - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:36:39

谢谢仲伯由序提供的答案! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:47:57

Pass off fish eyes as pearls - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (704 bytes) () 02/28/2012  09:26:54

英语儿歌:Green Eggs And Ham(视频) - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (235 bytes) () 02/28/2012  09:01:13

I remember Dr. Seuss's books being the first ones we read to the - 京燕花园 - 给 京燕花园 发送悄悄话 京燕花园 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  23:39:32

Thanks for sharing it. Have a nice day. - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  06:40:42

翻译趣谈:谷歌小姐的英汉翻译 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (2778 bytes) () 02/28/2012  07:41:26

是有趣,其矛其盾。 - yingyudidida - 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:15:51

湘西山民的英语真地道,翻译也精湛,我就不读谷歌小姐的翻译了。 - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  08:29:05

过奖过奖。这些都是平时听到的话,只是收集了一下。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  09:55:41

真好玩!山民学习方法真多!赞一个! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (47 bytes) () 02/28/2012  08:57:35

文青,我觉得就是 “then some", basically means "then some more" - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (104 bytes) () 02/28/2012  09:23:15

谢谢薇薇,学了一idiom,也谢谢山民。我找到这个: - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (114 bytes) () 02/28/2012  09:27:08

但是感觉用在这里好象不是那么合适,跟字典上例子的上下文有差别。not sure - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:31:16

我觉得山民的意思是。。。 - 同学小薇 - 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (136 bytes) () 02/28/2012  09:40:39

哦,是这个意思。I am convinced. 谢谢薇薇! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:54:52

Longman dictionary [LAAD]: and then some - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (275 bytes) () 02/28/2012  09:53:02

谢谢山民!真好! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  09:59:06

不客气。当年俺的老板总说这个 and then some... - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2012  10:09:09

终于想起来以前在KDFC上常听到主持人用这个短语, - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (1358 bytes) () 02/28/2012  10:16:45

放在最后当然可以。但是意思不同。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (615 bytes) () 02/28/2012  10:30:38

看了,但没被说服。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (86 bytes) () 02/28/2012  10:39:30

试一下。。。 - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (67 bytes) () 02/28/2012  10:43:08

就是说: - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (430 bytes) () 02/28/2012  10:59:07

:))))))) - 湘西山民 - 给 湘西山民 发送悄悄话 (8356 bytes) () 02/28/2012  11:25:09

谢谢你,我学到很多。留同存异,先讨论到这儿吧? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:43:39

我跟二姐的理解完全一致!戚戚焉~~ - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:27:46

你,变得快!哈哈 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  11:50:15

没变,我是说对你这句话的理解完全一致 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (324 bytes) () 02/28/2012  11:59:15

好,懂了,等你。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  12:09:36

Unbelievable. I am speechless now. - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:52:27

三点一线经营 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (196 bytes) () 02/28/2012  07:19:39

译得漂亮~ - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:54:05

书摘:100 Best Last Lines from Novels(2) - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (7213 bytes) () 02/28/2012  06:41:47

Leap Day Babie: Quadrennial Birthdays - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (3438 bytes) () 02/28/2012  08:49:52

Nice~ Thanks for sharing! - ~叶子~ - 给 ~叶子~ 发送悄悄话 ~叶子~ 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  20:55:10

My pleasure. Have a nice day. - 祤湫霖 - 给 祤湫霖 发送悄悄话 祤湫霖 的博客首页 (0 bytes) () 02/29/2012  06:41:02

冰艷美人乃從容 - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (204 bytes) () 02/28/2012  05:13:03

freeze, free - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2012  05:58:02

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部