•
闲聊英语中的双重否定句子
-
chenm -
♂
(12387 bytes)
()
09/17/2022
17:23:52
•
也经常说, he don't know nothing哈哈哈哈
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/17/2022
18:48:43
•
总结得真好!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
20:03:16
•
再赞好文,居然看见了方舟子译。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/18/2022
07:17:12
•
英式幽默
-
前川 -
♀
(489 bytes)
()
09/17/2022
06:44:12
•
How to be polite:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
08:54:24
•
ex's sweater------------------------------hahaha!!!
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:38:37
•
don’t flush hopes, dreams, musics, poems:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/18/2022
06:10:00
•
第二个幽默超赞
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/18/2022
07:18:22
•
谢谢分享。 点赞。 周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
09/18/2022
14:29:23
•
恭喜前川。首页进来,谢谢网管,英式幽默 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/19/2022
08:43:30
•
Why do some people think Tibet is not part of China?
-
唵啊吽 -
♂
(1110 bytes)
()
09/16/2022
17:47:09
•
好像一般是:think前放否定,think从句后放肯定,这叫前置否定,更加强调否定
-
Zhuzitaba -
♂
(185 bytes)
()
09/16/2022
22:45:18
•
Why do some people not think Tibet is part of China?
-
唵啊吽 -
♂
(168 bytes)
()
09/17/2022
17:08:10
•
those "they" died out, 世界早有新秩序了,英国殖民者被赶走时没少留祸根,看看印巴克什米尔
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/17/2022
15:43:46
•
这世界谁拳头硬谁说了算, 不会有人还提加州内华达犹他亚利桑那新墨西哥是美国从墨西哥偷的
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/17/2022
15:47:58
•
你这段话把我绕晕了。 不过我2007 年记得有个教授,给我看他家地图,西藏不在之内。我反驳了,他还很失落。老美的傲慢无知
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:32:56
•
有一次,我一个老外同学到我家做客,谈到西藏问题,我刚好在图书馆借了一本英国人写的历史书,我翻开有关章节给他看
-
唵啊吽 -
♂
(533 bytes)
()
09/19/2022
06:29:58
•
【One Idiom】through thick and thin; 千里共婵娟
-
移花接木 -
♂
(1198 bytes)
()
09/16/2022
07:50:13
•
你的翻译更浪漫!穿越千山万水~ 宇宙有数不清的moon。地球只有唯一的The moon~ 透过树叶取景好玩,是两小无猜吗
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
14:31:07
•
学习了。有点像婚礼中的Through sickness and through health 。很棒的中秋月亮照
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
19:10:09
•
学习了Through sickness and through health,不过这辈子用不上
-
移花接木 -
♂
(167 bytes)
()
09/16/2022
20:11:43
•
那个月亮缺了一块,我以为天狗吃月了。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:07:20
•
你家是不是各种照相机都有,照远的暗的,照小的,反正看你晒了好多美照。 艺术家。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:22:28
•
the beauty high above, you thousands miles away
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/18/2022
06:32:00
•
【一句话翻译】
-
jianchi9090 -
♀
(1553 bytes)
()
09/15/2022
23:44:49
•
麻烦下一周,有兴趣出题的同学,留言。 谢谢。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
23:45:43
•
我来主持下周的一句话翻译~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
08:55:11
•
谢谢
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:07:40
•
交作业, 最近日子比较耳熟的话
-
移花接木 -
♂
(2368 bytes)
()
09/16/2022
05:42:53
•
谁说的英译中那句话。我还以为是已故女王说的。心想你为什莫用“他”,而不是“她”
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
19:01:27
•
King Charles III
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
19:28:01
•
因她父亲早逝伊丽莎白25岁继位,从年轻时期责任就压在她肩上,她这么说
-
移花接木 -
♂
(164 bytes)
()
09/16/2022
20:24:35
•
先女王的话,就是让人觉得真诚。所以受敬爱。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:01:27
•
老了也没消停,说让现老婆整容。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:00:31
•
哈哈,扎心了,这刀补得,神了
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:13:34
•
移花对历史好熟悉。佩服佩服。 女王说的话,我真的回去又读了读。 喜欢。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:20:38
•
占位,赞一下中译英,选的好
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
07:14:45
•
谢谢
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:04:09
•
take a rain check ( on sth),去超市买东西,买不到的时候,店员会提供此项服务
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
07:19:45
•
忙得我都要哭了~先占个座,有时间写作业
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
14:32:18
•
谢谢。好题目。
-
天边一片白云 -
♀
(3109 bytes)
()
09/16/2022
18:55:36
•
我喜欢你的,见证时代起落
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:08:40
•
作业
-
前川 -
♀
(575 bytes)
()
09/16/2022
19:13:35
•
也喜欢你的,见证时代起落。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:19:18
•
交作业:
-
妖妖灵 -
♀
(2637 bytes)
()
09/16/2022
21:35:18
•
辛苦了,悠着点。 我一直很佩服你学习英语的劲头。 热情洋溢的。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/17/2022
17:24:05
•
恭喜jianchi。首页进来,谢谢网管,【一句话翻译】推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/18/2022
20:00:29
•
英文老师说的对不?
-
lovecat08 -
♀
(1172 bytes)
()
09/15/2022
19:35:03
•
第二部分的回答绝对错。
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
19:56:25
•
那要怎么答,才对呢?
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:26:21
•
我想是
-
前川 -
♀
(293 bytes)
()
09/15/2022
20:31:39
•
网上不同意见,难以选择?看里面。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
-
lovecat08 -
♀
(90637 bytes)
()
09/15/2022
20:54:31
•
哇头昏了,不过只要掌握原则:negtive questions, use NO to agree. Yes to dis
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:01:04
•
文法是死的,美国人嘴是活的,学英文,还是找纯老美为妙。
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:14:05
•
不过,刚开始,学英文文法,还是跟中国老师,用中文解释难懂的英文文法,较容易!不是吗?
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:16:05
•
agree.
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:16:31
•
谢谢,晚安!
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:17:42
•
这让我想起一个银行的电话服务问句,只能回答Yes 或 No
-
密码忘记了 -
♂
(194 bytes)
()
09/16/2022
00:39:01
•
赞认真钻研!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:24:58
•
我初中的英语老师教我们,是就是是,不是就不是。比如,
-
翡翠&水晶 -
(157 bytes)
()
09/15/2022
22:30:30
•
有点扯, 30多年前我的英文老师就专门强调别把这个弄混了.
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
05:44:25
•
不同省的老师,答案也不同啊!
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
07:31:20
•
我发现好多外国人都分不清这个, 越南人与中国人逻辑是一样, 连很多从小说英语印度人也分不清
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
08:06:08
•
前川,翡翠水晶是对的!但要注意相应的中文翻译
-
Zhuzitaba -
♂
(1066 bytes)
()
09/16/2022
08:34:45
•
中文翻译不要把上面的话做对错判断,而是对事实做对错判断。这样就简单了。
-
jelous -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
08:41:00
•
才不简单,越说越浑:)
-
lovecat08 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
09:53:49
•
我也愈发糊涂一气:):):)
-
Zhuzitaba -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
13:42:02
•
第二句的问话本身就是错的。正确的问话: Aren't you a student?
-
老生长谈 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
10:15:05
•
AI来探班
-
枫林晓 -
♂
(503618 bytes)
()
09/15/2022
11:35:38
•
多数人用AI,都是描述性语言,等于是给AI喂料。让AI迅速掌握人类。试试反其道,问问AI。看看AI有没有想法。
-
枫林晓 -
♂
(1642192 bytes)
()
09/15/2022
11:39:18
•
三个发现,哈哈。
-
枫林晓 -
♂
(221 bytes)
()
09/15/2022
11:43:40
•
AI成为主人后,人类的模样?
-
枫林晓 -
♂
(1665712 bytes)
()
09/15/2022
11:55:08
•
哈哈,想起刘慈欣的三体人
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:37:26
•
为什么一看就觉得是AI的样子呢?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:26:04
•
【欢迎朗读】跟读 新概念英语 第四册 Lesson 24 "Beauty"
-
7997 -
♂
(3243 bytes)
()
09/15/2022
09:56:14
•
enjoyed
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/15/2022
12:08:47
•
excellent.
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
13:30:18
•
terrific
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:38:10
•
文章写的好就不说了, 读的也好,相得益彰。声音很好听
-
越越 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:03:15
•
读得充满了美感。glimpse的m发得那么清晰。每个音节都照顾到。太厉害!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:31:54
•
能不能问一下你是几岁出国的?这发音实在太好了。
-
done_that -
(0 bytes)
()
09/15/2022
23:44:45
•
英式口音,能换成美式更好。
-
Ginger123 -
♀
(0 bytes)
()
09/16/2022
05:22:22
•
谢谢大家鼓励,我自己觉得是按美音的发音方式读的^_^
-
7997 -
♂
(0 bytes)
()
09/16/2022
14:02:38
•
恭喜7997。首页进来,谢谢网管,【欢迎朗读】跟读 新概念英语 第四册 Lesson 24 "Beauty"推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/17/2022
09:00:11
•
【One Idiom】勿谓言之不预也。那“提前通知一下” 地道英文口语怎么说?
-
妖妖灵 -
♀
(239 bytes)
()
09/15/2022
09:00:04
•
haha, 妖妖现在彻底沉迷于Idioms。give someone a heads-up
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
09:46:14
•
对啦,答案就是它:)一天一个idiom是活动号召,我是不想eat my words:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:34:13
•
这个习语,字典上解释有些严肃,是一种警示警告告诫
-
Zhuzitaba -
♂
(152 bytes)
()
09/16/2022
08:40:52
•
This phrase has been used quite often lately
-
前川 -
♀
(232 bytes)
()
09/15/2022
13:50:54
•
学习了,谢谢分享~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:39:04
•
见笑了。
-
前川 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:43:49
•
最开始我是不懂啥意思,明白之后觉得言简意赅:)学习啦:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
21:35:25
•
谢谢灵灵分享。点赞。 周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
09/18/2022
14:30:10
•
Does the third world benefit from the US-China confrontation?
-
唵啊吽 -
♂
(3922 bytes)
()
09/15/2022
06:23:47
•
是不是一些制造业挪到其他国家~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
08:54:21
•
3rd world自苏联解体后就不再用了,developing countries 第二世界消失何来第三,
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/15/2022
10:47:49
•
A moment of lost 枫林
-
枫林晓 -
♂
(1560 bytes)
()
09/14/2022
21:59:07
•
歌词随口就来!你这随时就迷失不到两分钟,随时就复活。音乐大师+文青,对不对?:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
08:48:55
•
哈哈哈哈哈,我是变色龙。
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
09/15/2022
10:19:13
•
音乐大师+文青,对!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/15/2022
20:42:08
•
恭喜枫林。首页进来,谢谢网管,A moment of lost 枫林 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/23/2022
13:54:17
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)