美语世界

Briton blamed American's cowboy abusing British's English - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (28906 bytes) () 09/18/2023  13:00:16

對-:&-是遷移後的正常變化-:)))?。。記得剛剛從香港到美國的時候-,有美國朋友對自己的孩子們說-"聽到了嗎-~ - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (423 bytes) () 09/18/2023  13:29:48

看来英语只有有限种量化的笑。在汉语中有几乎无限种笑。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  13:42:13

嗤笑、苦笑、奸笑、傻笑、狂笑、开怀大笑、笑容可掬、哄堂大笑、媚笑、眉开眼笑、破涕为笑、捧腹大笑、嫣然一笑、哈哈大笑、皮笑 - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (586 bytes) () 09/18/2023  16:20:58

居然漏了盈盈一笑,LOL - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:23:00

哈哈哈哈哈 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (9 bytes) () 09/18/2023  16:30:42

blame Google or you add it on会心一笑千金一笑 斗笑儿. - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (1528 bytes) () 09/18/2023  16:35:20

哈哈,总之要多笑,多喜乐! - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:36:49

Wow witty! - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:35:56

嘻嘻 :) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:41:23

Happiness is something you have to seek with your own heart, - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (252 bytes) () 09/18/2023  17:00:41

哪位大神把这些中文笑翻译成英文笑? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  16:29:54

How about you do it? You started it - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:37:00

yup, yup !!! haha - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:38:33

这个我要大概一个月的时间才可能搞定! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  17:27:27

pls take your time , No rush.:) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:37:28

Thank for Following up lessons valuable to any learning - TJKCB - 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (68 bytes) () 09/18/2023  18:57:07

也可以用讨论的方式,一边在论坛上和大家讨论,一边研究。:) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/19/2023  07:59:06

APAD:It’s not over till it’s over - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (325 bytes) () 09/18/2023  10:40:34

中文有两个绝然不同的对应:1)不达目的不罢休!2)不见棺材不落泪。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  10:51:00

但中文中似乎没有合适的单一对应。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  10:54:10

LOL - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  11:07:07

这两个既然不同的翻译还真是体现了失之毫厘,差之千里。谢谢分享! - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:33:48

也加一個-,-:))_~好像也是現在中文裡常見的-,看誰笑到最後-:))。。。。。~ - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  11:03:47

不了了之。:) - dhyang_wxc - 给 dhyang_wxc 发送悄悄话 dhyang_wxc 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  11:31:35

欢迎先生雅临美坛,问好 :)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:18:09

盈盈好!来灌水,又不是灌水: - dhyang_wxc - 给 dhyang_wxc 发送悄悄话 dhyang_wxc 的博客首页 (417 bytes) () 09/18/2023  17:55:39

世外人,法无定法,然后知非法法也。 天下事,了犹未了,何妨以不了了之。充满禅意!先生学问大 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:16:33

这是名联。不是我的呀。 - dhyang_wxc - 给 dhyang_wxc 发送悄悄话 dhyang_wxc 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:19:54

此句似可译为,“往者不可谏,来者犹可追。” - dhyang_wxc - 给 dhyang_wxc 发送悄悄话 dhyang_wxc 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:18:27

先生熟读四书五经,随手拈来 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:32:27

It was vague but I remember a line from a movie - 7grizzly - 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (215 bytes) () 09/18/2023  11:32:20

不到最后一秒绝对猜不到结局 :):):) - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  11:37:45

不到最后一秒怎么能说放弃 - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (288 bytes) () 09/18/2023  11:40:08

有那么一点意思哈,站这里吧 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:26:30

It ain't over till the fat lady sings - Giantfan - 给 Giantfan 发送悄悄话 (301 bytes) () 09/18/2023  11:44:19

Interesting. Is this a saying as well? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  11:58:47

Quite popular. - Giantfan - 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  12:02:40

Is there a context for such a saying? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  12:12:58

See below - Giantfan - 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  13:05:51

同方老師的問題-,,以前聽體育節目講棒球-,聽過這句-,,?-:))_&-"落幕-完結"-,的意思-:))?。。。。 - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  12:41:43

Nod nod, the sportscasters use this phrase a lot during - Giantfan - 给 Giantfan 发送悄悄话 (44 bytes) () 09/18/2023  13:08:30

The question is why people use this word to indicate the - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  13:24:18

Game over - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  13:24:33

大球迷的圖-歌劇裡出的梗-,,應該八九不離十-:))。。謝謝Giantfan-還是潛水多-,最近受了。。 。 - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (166 bytes) () 09/18/2023  13:31:59

Haha, stay positive - Giantfan - 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  14:10:29

有趣。扇兄有空来主持《一句话翻译》或者《听歌练听力》吧, 两者任君挑选。:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:25:02

Haven't seen you for a while. Where have you been? - Giantfan - 给 Giantfan 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  13:22:44

扇兄和松松也是老朋友呀。。看,你又多了一个要常来美坛的重要理由,:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:21:44

这个是不是也可以有多重含义? - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:22:24

看来是的:)),兄弟好,,:)) - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (238 bytes) () 09/18/2023  18:28:38

好久不见,青松好! - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:30:50

换成现在的网络用语,导演,我觉得我还能再抢救一下 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:43:49

那就加一场戏:)) - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:58:14

外国口音的英语引来的误会 - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (335 bytes) () 09/18/2023  07:17:28

這麼倒霉的遊客-處處碰壁-,最後爆發了-(∩_∩) - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:25:16

多谢老李同学!热烈欢迎来美坛玩~~口音的确容易引起交流误会。估计不少人都经历过。:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:33:09

嚴重懷疑有雙方/旅遊局互黑的嫌疑-:))。。。。。。。 - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  10:03:15

上午在搬砖,没得及看视频。看了松松的评论们,有些好奇具体内容。:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  10:15:00

网络菜鸟的问题:能解释一下”搬砖”是什么意思吗? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  11:49:35

搬砖的意思就是在上班,自嘲像民工在工地板砖 - 永远老李 - 给 永远老李 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  11:51:54

明白了!看来俺要补课民工知识101 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  11:59:58

嘻嘻嘻,难道不是在打麻将:):):) - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  13:05:04

也是有干不久前的新聞-,,幾個在阿爾巴尼亞吃霸王餐的意大利年輕人-,-,還好最後意大利總理代付了 - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (267 bytes) () 09/18/2023  12:28:43

谢谢分享 ~ ~ - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  16:39:31

老李下次该分享一个自己的故事:)) - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:16:21

+100086 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  19:16:05

請問park(公园)和park(停車)是怎麼連系起来的? - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (100 bytes) () 09/18/2023  06:43:50

看了下图,或许能理解 - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (82 bytes) () 09/18/2023  06:56:13

这个只是告诉了结果,并未告诉原因 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  07:01:03

估计是本身的含义 - -不需联系 :):):) - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (95896 bytes) () 09/18/2023  07:14:50

都是"停車坐看楓林晚"的地方-:))。。?-;))。 - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:26:29

问好青松站:):):) - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:32:25

有道理。都是”an enclosed area of something special” - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  07:32:38

这反映了中西思维方式的极大不同! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  07:34:05

赞理论总结,升华了!:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:54:48

多谢分享。赞认真的学习态度!学霸气质~~ - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:37:45

赞勤奋好学。美坛欢迎这样的讨论~~ - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:34:26

美语坛就应该这样,定位不要太高。 - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (563 bytes) () 09/18/2023  07:36:50

简单即复杂。less is more. 不积跬步,无以致千里。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:43:44

【ZT】今日英语单词:为什么park既是公园,又是停车? - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (6880 bytes) () 09/18/2023  07:43:13

多谢分享,学习了~ - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  07:53:18

Very insightful. 学习了! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  08:16:11

我对中西方语义引申的不同方向极有兴趣,因为他直接反映了文明发展的不同路径。希望有同好共同探讨。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  08:20:28

我曾经还问过“灵魂深处”的问题 - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (297 bytes) () 09/18/2023  08:29:11

这个脑洞比俺的大多了,大赞! - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  08:55:06

有想过中文的叫法来源吗?:)) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  10:18:48

甲骨文? - Zhuzitaba - 给 Zhuzitaba 发送悄悄话 Zhuzitaba 的博客首页 (354 bytes) () 09/18/2023  10:33:05

昏! 我居然忘记象形字这茬了。没文化呀,哈哈 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  10:52:48

別笑--,看方老師和樓上的討論-,想起曾經見過不少"Park Hotel"-,比如上海外灘的國際飯店",-還有地產廣告" - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (310 bytes) () 09/18/2023  08:10:09

Interesting extension - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  08:21:18

試著綜合樓上各位-英文用拼音呼喚意境-,中文用圖像呼喚意境-:))?-;))。。。。。 - 青松站 - 给 青松站 发送悄悄话 青松站 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  12:51:44

这个很深奥,似乎如此!但中文中同音假借的事也不少,那也是声音呼唤意境。 - 方外居士 - 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/18/2023  13:27:38

interesting discussion! - 卫宁 - 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/18/2023  18:31:45

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部