•
Light and Shadow-53 The shadow of a white rose
-
颤音 -
♂
(6636 bytes)
()
11/10/2023
15:07:43
•
沙发!占位点赞,待会儿来看。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:08:18
•
The shadow of a white rose faces the setting sun
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:52:21
•
and silently grows
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:53:08
•
很美的静物素描风格
-
盈盈一笑间 -
♀
(33 bytes)
()
11/10/2023
15:54:46
•
thanks yingying, a sketch? hope so
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:00:22
•
脑子里的画面像是静物素描 :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:13:06
•
同感,写生风格
-
freemanli01 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
11:26:03
•
Good poem and comments, let me think about the 'delight' ...
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:23:02
•
delight是歌,还是诗? :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:58:48
•
hhh, both?
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:01:24
•
delight for this weekend
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:01:01
•
waits in delight to be erased by twilight, intriguing
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:16:43
•
thanks, intentional :-)
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:50:24
•
海蜇熏蹄
-
waterfowl -
♂
(3578 bytes)
()
11/10/2023
12:56:40
•
Yummy
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
14:56:42
•
美容养颜的美食,收藏~~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:01:19
•
赞,海蜇好吃菜难做:))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:24:40
•
Hello Master Chef!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:23:55
•
从英格兰女足欧洲杯夺冠聊一下Sweet Caroline这首歌
-
亮亮妈妈 -
♀
(10610 bytes)
()
11/10/2023
10:47:03
•
这是我2022年七月写的一篇博文,搬到美语坛来。问好盈盈,问好各位朋友,周末快乐!
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:48:18
•
谢谢亮妈!好久不见,熊抱一个!:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:07:46
•
赞!我也正准备写一篇关于这首歌所表达的意境。NEIL 年轻时候真是帅呆了。
-
Oona -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:51:53
•
谢谢Oona. 等着你的好文。
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:53:50
•
期待好文:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:59:11
•
下周末计划再去匹大看排球比赛。希望可以跟着唱这一首:)
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:53:17
•
想想都激动, 全场so good, so good, so good :--)),我们的生活多美好。
-
Oona -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
11:06:11
•
Boston Red Sox 7 inning stretch 的歌,很有煽动力。
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
12:30:31
•
谢谢大厨补充,原来棒球比赛也用这一首
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:52:26
•
来晚了。占位点赞。谢谢亮妈美文~~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
14:59:23
•
谢谢盈盈,我又挖出来一篇:)
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:52:58
•
哇!去年美网Emma 夺冠那场比赛,亮妈居然在现场呀!那场比赛我也看现场直播了,非常精彩。Emma 有一半中国血统吧。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:05:26
•
她妈妈是中国人
-
亮亮妈妈 -
♀
(715 bytes)
()
11/10/2023
16:57:23
•
谢谢分享Sweet Caroline。很喜欢看比赛时,全场一起起立唱歌的气氛。去年去现场看棒球赛,也是如此。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:58:27
•
是,现场的气氛太让人激动了,所以一定要知道这首歌。我上面回帖中有故事:)
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:58:59
•
亮妈真球迷啊!等亮妈上传自唱的版本:))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:31:47
•
谢谢卫宁。我本来就是体育人啊,所以喜欢各样体育比赛。唱歌就差远了。
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:59:50
•
亮妈歌唱得也不错喔!
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:14:36
•
亮妈真是多才多艺。暖冬也是,歌唱的好,上次花妖很好听!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:34:48
•
谢谢暖冬,问好
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
10:20:17
•
我也喜欢看体育比赛,这可能是我和亮妈投缘的原因之一。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:06:14
•
握手盈盈
-
亮亮妈妈 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
10:20:38
•
Nice writing, beautiful song!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:25:38
•
Thank you. It's a beautiful song indeed.
-
亮亮妈妈 -
♀
(84 bytes)
()
11/11/2023
10:22:27
•
APAD: One man's meat is another man's poison
-
7grizzly -
(7055 bytes)
()
11/10/2023
09:28:53
•
What is one man‘s trash is another ‘s treasure:))
-
暖冬cool夏 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
14:03:45
•
这些被人译成“甲之蜜糖、乙之砒霜”,应该是大体准确的。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
14:25:46
•
+100086
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
14:59:53
•
+100086 -盈盈一笑间
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:03:35
•
如果甲把他的蜜糖却是乙的砒霜送给乙,乙该怎么办呢?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:46:10
•
communicate :-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/10/2023
18:55:16
•
Run.
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:03:58
•
Yes. Same thing.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:03:06
•
占位点赞!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:00:23
•
中英文真是相通的。东西方文化有不少可以共享的内容。。多谢分享~~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
15:07:09
•
肆意发挥,见笑了:-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:05:18
•
Can we say: women have common sense, but men do not :))
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:44:31
•
Sure. More often that's the case :-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/10/2023
18:41:38
•
【一句话翻译】The clock is ticking on the 6% real estate commission
-
godog -
♂
(687 bytes)
()
11/10/2023
06:15:18
•
Happy Friday! It's that time of the week again.
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
06:15:54
•
Happy weekend!
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
12:30:54
•
Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
06:16:52
•
Happy Friday ~~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
07:06:15
•
沙发!谢谢G兄。正打算出门。占位点赞。回来做作业!:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
07:05:38
•
昨天我们去一个朋友家做客,他买了快MID四位数的地,经纪人帮了不少忙。
-
Oona -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:49:40
•
请G兄明天再公布答案吧。这样晚上才有空赶写作业。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:00:34
•
好,明天再公布,看来大家今天都很忙
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:36:58
•
刚刚看了G兄文中的comment,赞考虑周全。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:00:22
•
try one
-
卫宁 -
♂
(380 bytes)
()
11/10/2023
17:36:36
•
哇!好赞!向卫班学习。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
18:54:04
•
Wow! This is a perfect translation!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
08:39:46
•
交作业
-
盈盈一笑间 -
♀
(370 bytes)
()
11/11/2023
07:22:53
•
A perfect translation as well! Great job!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
08:42:13
•
【打卡 Friends 老友记】第一季第二集精读学习笔记:剧情分析 (ZT)
-
盈盈一笑间 -
♀
(36463 bytes)
()
11/10/2023
04:04:40
•
这些对话都是日常生活中经常用到的,非常实用。
-
Oona -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:55:47
•
确实如此。非常实用。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:01:37
•
谢谢。收藏学习。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
14:20:38
•
不谢,一起学习~~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:01:05
•
用心制作的学习贴,谢谢了。学习。
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
16:38:04
•
是很用心制作的学习贴,不过不是我制作的, 是转载的,标题里用了ZT.:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:14:28
•
Good summary, thanks!
-
卫宁 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
17:43:06
•
谢谢卫班鼓励。一起学,一起玩。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:15:08
•
《唐宋韵》45.《枫桥夜泊》张继 (Mooring by Maple Bridge at Night)
-
唐宋韵 -
♂
(38678 bytes)
()
11/09/2023
19:48:32
•
欣赏唐诗英译,以及详细的诗词鉴赏和介绍。辛苦了,学习!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2023
20:00:16
•
我不辛苦,版主辛苦了。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2023
20:03:37
•
惭愧,是美坛诸位给力!这几天的帖子,我都没来得及细读。今天不用搬砖,可以喘口气了。争取补上。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
04:08:00
•
Liked 'caw' and wished to see 'peal' but not 'bell.'
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/09/2023
20:10:53
•
It's beyond my sense of language, and I have no idea...
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2023
20:55:20
•
Nothing but personal likes. Yours are as good as mine:-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/09/2023
21:01:35
•
I feel a little sorry I cannot and will not be as good
-
唐宋韵 -
♂
(131 bytes)
()
11/09/2023
21:10:42
•
It's great to learn the Japanese side of the story!
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/09/2023
21:14:33
•
I get a similar feeling every time I step on the bjj mat.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/10/2023
09:38:04
•
学习,古体诗,基本都 lost in translation,我感觉,太难了
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2023
21:16:03
•
我感觉第二个最接近,但是没有韵。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2023
21:22:42
•
第二个稍改一下可以压韵,见内
-
godog -
♂
(302 bytes)
()
11/10/2023
16:54:32
•
好!
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
21:41:22
•
辛苦了,赞!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
05:49:53
•
谢谢方外兄。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
08:57:44
•
美,翻译的意境很精准。
-
Oona -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
10:57:43
•
Thanks Oona.
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
13:21:44
•
Definitely a case of lost in translation.
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
12:34:47
•
Light and Shadow-52 The shadow of a standing quill
-
颤音 -
♂
(4548 bytes)
()
11/09/2023
16:04:08
•
沙发。先点赞,再来看。这创作速度太赞了!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2023
19:39:01
•
The shadow of a standing quill feathery
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2023
19:49:44
•
blurs the words on a parchment that are still clouding
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2023
19:54:34
•
clouding翻译成蔽蔽的,GPT这是二次创作造词么。:) )
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/09/2023
19:56:46
•
这个cloud,我也不知该怎么翻,就是一种感觉
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/09/2023
21:16:54
•
Clouding: 仍在成云?
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
05:57:16
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)