•
Which ones apply to you?
-
waterfowl -
♂
(152 bytes)
()
11/11/2023
15:49:26
•
这类似于心理小测试?:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:42:51
•
Self assessment : )
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:45:03
•
+1 改行搞心里学了!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:46:06
•
居士好!见笑了。 :)
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:54:09
•
bibliophile only.
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:45:08
•
it’s nice to learn these vocabularies
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
20:48:00
•
Yes, I think so.
-
古树羽音 -
♀
(0 bytes)
()
11/12/2023
04:25:47
•
very useful words. Thank you!
-
秒秒 -
♀
(0 bytes)
()
11/12/2023
07:32:35
•
欢迎新朋友,问好。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/12/2023
11:45:21
•
Light and Shadow-54
-
颤音 -
♂
(12139 bytes)
()
11/11/2023
13:42:58
•
which is real? Both have some to reveal ,some to conceal...
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:43:50
•
indicating a contemplation on the nature of truth
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:46:04
•
"反思现实、感知以及所见和所隐藏之间的相互关系", 寥寥几行,却写出了新意和深意,不简单。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:08:59
•
short but deeply meaningful, bravos:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
20:40:00
•
唐张继七绝《枫桥夜泊》英文版
-
忒忒绿 -
♂
(1410 bytes)
()
11/11/2023
12:00:29
•
美坛友友周末快乐:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
12:17:00
•
周末愉快
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:52:29
•
问好盈班:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
20:49:00
•
赞!英文诗每句多少个音节有讲究吗?
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
12:38:09
•
14行诗,sonnet?
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:49:26
•
是的,14行诗像唐诗有韵律音节要求:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
20:52:00
•
律诗除了押韵,还有平仄,以及各种诗病的忌讳。不知sonnet除了押尾韵,是否也有类似平仄的句中规类。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/12/2023
12:28:01
•
是的,有音步、音节、阴韵、阳韵的严格配合
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/12/2023
18:50:00
•
赞!非常不容易翻译
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:48:39
•
谢颤班来读,握:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
20:54:00
•
又见绿兄的唐诗英译。赞好译!欣赏学习。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:52:13
•
ravens caw far,看到此处英文翻译才意识到乌啼是指乌鸦的啼鸣。小时候背这首诗,真是囫囵吞枣不求甚呀。汗。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:11:51
•
自20年以来翻译了三个版本,感觉这个比较好地表现了原著的意境:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
20:56:00
•
自20年以来翻译了三个版本!!!哇,这是真的对诗歌有兴趣,景仰一下。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/12/2023
11:46:31
•
赞绿兄英译。韵律上做到了“雅”,不容易。但第四句在“信”方面,我稍有疑问,交流一下 ——
-
唐宋韵 -
♂
(400 bytes)
()
11/11/2023
17:45:55
•
谢谢唐兄雅临赏读:)看了您的贴子想起这篇旧译。我理解是诗人已住宿客栈里观景,他不在夜半客船上:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
21:08:00
•
jetty is a small landing stage or a pier at which the boats can
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
21:36:00
•
dock or be moored 小栈桥(台)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
21:42:00
•
jetty是延伸出去的突堤码头,南方小河是不用的。那里的码头像火车站,是不占用河道的。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/12/2023
08:12:36
•
另外,下面有网友问到船的问题,我个人认为此处用 boat 比用 ferry 合适。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/12/2023
08:22:04
•
哦,住客栈不是不可能的,可算一解。不拘常规的思路要点赞。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
21:37:26
•
盛赞!我可以请教一下吗:为什么要用ferry 而不是ship 呢?英语的ferry是强调渡的词义吗?
-
古树羽音 -
♀
(0 bytes)
()
11/12/2023
04:32:15
•
谢羽音君雅临赏读:)
-
忒忒绿 -
♂
(126 bytes)
()
11/12/2023
18:34:00
•
APAD: On the shoulders of giants
-
7grizzly -
(7468 bytes)
()
11/11/2023
10:14:00
•
Newton’s word
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
12:39:08
•
He may invent laws yet can't claim these few words:-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/11/2023
14:19:46
•
Hahaha
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:43:03
•
Imagine a giant like Newton on the shoulder of another giant
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:04:01
•
And imagine a shepherd boy with his slingshot at hand:-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/11/2023
14:20:44
•
who is the shepherd boy ? King David?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:14:02
•
Good guess :-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:46:06
•
Wow. I always thought it was Newton too! :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:56:08
•
这玩意儿,就像”独上高楼“,晏殊上去了,别人爬楼梯就是跟他学的?其实呢,他也是抄的。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:55:21
•
I agree and will take it easy. No big deal either way :-)
-
7grizzly -
(0 bytes)
()
11/11/2023
18:29:24
•
Sunrise at Sea
-
godog -
♂
(1284 bytes)
()
11/11/2023
08:50:00
•
大赞双语诗!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:12:11
•
From a simple image came two lovely bilingual poems.
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
10:30:13
•
好摄影激发好诗词,不同的艺术形式
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:40:00
•
好诗!英文也好!
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:09:11
•
好诗!
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:49:57
•
赞七绝,英文诗写得更是充满童趣!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
16:58:54
•
赞,诗有味道。
-
唐宋韵 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
18:14:11
•
赞“圣手裁”妙语有意境!
-
古树羽音 -
♀
(0 bytes)
()
11/12/2023
04:43:17
•
枫林音乐:SHE escaped 书店女孩
-
枫林晓 -
♂
(545 bytes)
()
11/11/2023
08:11:12
•
Beautiful writing and music!
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:05:12
•
欣赏枫林原创音乐。英文歌词很浪漫,通过歌词去感受音乐的律动。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:04:07
•
【打卡 Friends 老友记】Learn IELTS English from Friends | 老友记 S1E2
-
盈盈一笑间 -
♀
(194 bytes)
()
11/11/2023
07:25:36
•
谢谢分享,有空学习
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:06:44
•
一起玩,一起学 :))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:05:06
•
qilv Hold tight to the southeast.(七律 坐断东南)
-
冠军侯 -
♂
(11913 bytes)
()
11/10/2023
18:57:54
•
俯仰兴衰凭汉简,卷舒云雨看兜鍪。好七律,好气魄!欣赏学习。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:08:46
•
多谢庄主喜欢!
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:26:33
•
称呼盈盈就好。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:39:54
•
Ok.盈盈斑竹
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:04:51
•
七律英译,本身就很难!更难得的是,翻译如此工整,ABAB押韵。中英文的文字功力,窥豹一斑。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:13:21
•
不敢当。惭愧滴说,我有点自豪的是其中“生不用挂封侯印,气乃长冲射斗牛”,连用四个动词,而且都对仗,这个是我小小的得意
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:31:21
•
这个必须赞,确实对仗工整,平仄合律。诗词中用动词,听说很难。能展开说说吗?请教一下。:))
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:39:21
•
这个即时讲解,有点难,许多视情况而断,感觉第一。与平常的语文水平成正比,其实诗本身倒在其次,多读文章,提高古文水平则似乎
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:00:09
•
更重要。同时要有中心思想,想表达什么,能够用简明逻辑加以表述的思想内容,而不是拐弯抹角复杂思想,或者肤浅庸俗的见解。
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:02:40
•
确实。多谢老师讲解,学习了!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:03:57
•
听听二次元大腕美依礼芽的歌曲,极乐净土,据说火遍大江南北
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:10:08
•
刚刚听了,很好听。谢谢分享。二次元,很popular。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:12:13
•
+100
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:02:22
•
谢谢
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:52:02
•
大赞七律双语诗。
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
08:56:50
•
我可是全面发展的全才!^_^^_^
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:02:06
•
德智体全面发展,三好学生!
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:14:46
•
^_^^_^谢谢!
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
17:02:05
•
Great poems in both languages! I'm in awe.
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:11:10
•
哈哈^_^,老兄这么客气! I am flattered.
-
冠军侯 -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
13:08:13
•
Mao Tse-Tung, A Biography/Dr. Ross Terrill of Harvard Univ.
-
TJKCB -
♀
(66159 bytes)
()
11/10/2023
16:38:03
•
Sinologists are interested in Mao
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
18:36:15
•
mandatory, not elective course program requirements
-
TJKCB -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
19:39:30
•
毛是伟大的政治家! 他
-
疏影笑寒 -
♀
(66 bytes)
()
11/10/2023
18:51:14
•
History: How do you know truth or not?
-
TJKCB -
♀
(162 bytes)
()
11/10/2023
19:41:48
•
Serenity
-
waterfowl -
♂
(1462 bytes)
()
11/10/2023
16:05:32
•
Beautiful
-
方外居士 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
17:36:12
•
谢谢居士!
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
17:40:24
•
海边风景独好。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
18:41:19
•
+100
-
颤音 -
♂
(0 bytes)
()
11/10/2023
20:02:38
•
美极了!
-
疏影笑寒 -
♀
(0 bytes)
()
11/10/2023
18:51:43
•
The man has been captured by the Mrs.:))
-
godog -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
09:19:28
•
Aren't we all? : )
-
waterfowl -
♂
(0 bytes)
()
11/11/2023
10:31:24
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)