• 读新概念:Space odyssey(l35 nce4) - 天泽园 - ♀ (2354 bytes) () 03/29/2009 21:19:41
• 回复:读新概念:Space odyssey(l35 nce4) - YuGong - ♂ (197 bytes) () 03/29/2009 21:33:26
• 回复:回复:读新概念:Space odyssey(l35 nce4) - 天泽园 - ♀ (145 bytes) () 03/29/2009 21:41:27
• 复:读新概念:温故知新,渔工的美音版很好,仿之必有所获! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/30/2009 03:19:13
• Thanks lakeshore for all the comments,Have a nice week! - 天泽园 - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 08:45:24
• 复:另众学者为语音与调所困,然语音学规律限此为年龄,故不必强求!”语音“ 技也! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/30/2009 03:22:26
• Thanks for the support, appreciate it! - 天泽园 - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 08:48:57
• English Pronunciation - "TA?T" - #20 - YuGong - ♂ (610 bytes) () 03/29/2009 21:18:28
• 知我者非一语君莫属 - 宋德利利 - ♂ (829 bytes) () 03/29/2009 21:00:26
• 答复:我们的笔谈交流十分有趣又有益! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (54 bytes) () 03/30/2009 02:53:11
• 答复:其实您无私给予,才得以丰厚收获!此帖对话录入博客见附链接 - 一语湖边_lakeshore - ♂ (76 bytes) () 03/30/2009 02:59:46
• 复:诺君允,我拟贴致四川英语网,忘允待复,三月31日拂晓! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/30/2009 03:02:25
• 回复:复:诺君允,我拟贴致四川英语网,忘允待复,三月31日拂晓! - 宋德利利 - ♂ (340 bytes) () 03/30/2009 04:54:48
• “惜墨如金”:翻译警语之信条 【细读感受】! - 一语湖边_lakeshore - ♂ (8946 bytes) () 03/29/2009 19:41:17
• The story of the Sign Rx [Source: Rebecca Lin's blog] - 任我为 - ♂ (4819 bytes) () 03/29/2009 19:36:56
• 清晰流畅的英语朗诵,谢谢任我为分享有趣的Sign Rx 故事。 - 林贝卡 - ♀ (93 bytes) () 03/29/2009 20:04:18
• I took it from your blog. Thank you! Good night - 任我为 - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 20:14:28
• almost perfect except you might want to pay more attention - 好学又好问 - ♀ (459 bytes) () 03/30/2009 06:45:39
• 问候好学又好问,新的一周快乐。 - 林贝卡 - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 09:14:12
• Thank you 林贝卡 ! Same to you! - 好学又好问 - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 10:48:25
• 回复:almost perfect except you might want to pay more attention - 任我为 - ♂ (104 bytes) () 03/30/2009 16:05:11
• Clear and nice read, I will follow you... ... - 梅石莹玉 - ♀ (2354 bytes) () 03/30/2009 11:21:14
• 悦耳动听的英语朗诵,谢谢梅石莹玉分享。Have a nice week. - 林贝卡 - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 13:24:15
• Thank you for the encouragement. - 梅石莹玉 - ♀ (29 bytes) () 03/30/2009 15:01:17
• 回复:Clear and nice read, I will follow you... ... - 任我为 - ♂ (399 bytes) () 03/30/2009 16:13:54
• That's easy! - 戏雨飞鹰 - ♀ (77 bytes) () 03/30/2009 19:03:44
• Greetings to 飞鹰. Yeah, that is easy:) - 任我为 - ♂ (0 bytes) () 03/30/2009 19:38:57
• 回复:回复:Clear and nice read, I will follow you... ... - 梅石莹玉 - ♀ (107 bytes) () 03/30/2009 19:25:31
• 回复:回复:回复:Clear and nice read, I will follow you... ... - 任我为 - ♂ (487 bytes) () 03/30/2009 20:04:36
• Mr. Ren and eyeeye - 梅石莹玉 - ♀ (291 bytes) () 03/31/2009 05:47:30
• http://www.toastmasters.org/ - eyeyey - ♀ (2071 bytes) () 03/30/2009 20:33:18
• 回复:http://www.toastmasters.org/ - 任我为 - ♂ (234 bytes) () 03/30/2009 20:45:18
• 体育美语:On the mark 起跑(英语听力) - 紫君 - ♀ (1641 bytes) () 03/29/2009 19:36:51
• 双语文摘:Liberty's crown to open to tourists - 紫君 - ♀ (3509 bytes) () 03/29/2009 19:31:43
• 回复:双语文摘:Liberty's crown to open to tourists - 任我为 - ♂ (224 bytes) () 03/29/2009 20:12:49
• Wow, 任我为朗诵的又快又好,谢谢你。 - 紫君 - ♀ (0 bytes) () 03/29/2009 20:14:30
• thanks. good night. - 任我为 - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 20:18:59
• 双语文摘:Kid writes iPhone program - 紫君 - ♀ (758 bytes) () 03/29/2009 19:22:58
• 翻译绝唱 (信,达,雅) - 来点轻松的 - billnet - ♂ (30 bytes) () 03/29/2009 18:59:18
• :-) - Mosical - (0 bytes) () 03/29/2009 19:34:28
• and this one -->GoBelieve - 好学又好问 - ♀ (18 bytes) () 03/29/2009 19:40:40
• Greetings to Mosical and 好学好问又好教 - billnet - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 21:41:06
• oops, just realized I am 好教but not quite 好学。 - 好学又好问 - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 11:56:09
• 听歌学外语:La Mer (French) PK Beyond the Sea (English) - Mosical - (6539 bytes) () 03/29/2009 18:43:42
• 宋德利 - 海外 译天泽园推荐歌曲"Somewhere Beyond The Sea" - Mosical - (2436 bytes) () 03/29/2009 18:47:51
• 我早就忘记了,你有贴出来。谢谢。记得后来想把海外改成“海角天涯”,但一经发出就如泼出去的水,无法改了。 - 宋德利利 - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 19:10:53
• 多谢补充。我只记得你翻译了这首歌,但忘了你曾做了修改。 - Mosical - (0 bytes) () 03/29/2009 19:27:20
• 改成“海角天涯"好象更富诗意,也谢谢愚公的歌! - 天泽园 - ♀ (0 bytes) () 03/29/2009 20:11:32
• Tian, my pleasure. Agree that “海角天涯”is better. - Mosical - (64 bytes) () 03/29/2009 20:57:34
• 习惯用语:go hog wild (英语听力) - 紫君 - ♀ (3180 bytes) () 03/29/2009 18:21:24
• 口语会话:Order Dishes 点菜(英语听力) - 紫君 - ♀ (1072 bytes) () 03/29/2009 18:16:09
• 留学美国:Web Redefines the College Visit (英语听力) - 紫君 - ♀ (3260 bytes) () 03/29/2009 18:07:43
• 英语电视:Home Improvement ---- The Longest Day 2/3 - 紫君 - ♀ (3998 bytes) () 03/29/2009 18:02:23
• 英语歌曲:There You'll Be - 紫君 - ♀ (2710 bytes) () 03/29/2009 17:50:14
• 英语儿歌:Roses - 紫君 - ♀ (441 bytes) () 03/29/2009 17:28:11
• 要么认认真真的回帖, 要么堂堂正正的骂街。 - 匆匆太匆匆 - ♂ (519 bytes) () 03/29/2009 16:38:50
• 他没针对你,你太当真了。 - 北京二号 - ♀ (66 bytes) () 03/29/2009 17:17:06
• New Concept English II - 92 (03/29/09) - eyeyey - ♀ (1283 bytes) () 03/29/2009 13:02:48
• very funny story, enjoying your reading. - 活着乐着 - ♀ (0 bytes) () 03/29/2009 16:46:26
• Thanks for the comments. - eyeyey - ♀ (0 bytes) () 03/30/2009 11:47:34
• asleep, cleaning, tone - 马奎 - (0 bytes) () 03/29/2009 18:37:27
• Thanks for the listening. Can you tell me what - eyeyey - ♀ (226 bytes) () 03/30/2009 11:50:20
• A successful operation - 活着乐着 - ♀ (1152 bytes) () 03/29/2009 12:57:16
• 回复:A successful operation - eyeyey - ♀ (15 bytes) () 03/29/2009 13:03:50
• World's Lowest-Priced Car - 梅石莹玉 - ♀ (4359 bytes) () 03/29/2009 12:40:05
• Cheeky Monkey 顽皮的猴子 - 梅石莹玉 - ♀ (3382 bytes) () 03/29/2009 12:35:40
• Good read. - eyeyey - ♀ (0 bytes) () 03/29/2009 13:06:05
• 急问“与原有证书具有同等法律效力”怎么翻译?多谢 - 知秋一叶 - (0 bytes) () 03/29/2009 10:06:11
• “与原有证书具有同等法律效力” - 李唐 - ♂ (58 bytes) () 03/29/2009 11:21:56
• 英文电影:The Secret Garden - YuGong - ♂ (6809 bytes) () 03/29/2009 09:12:17
• Riddle: 眾人嘴巴聚,一隻耳朵在一邊, Dangerous! (A chinese word) - 走马读人 - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 08:33:48
• Answer:danger - 走马读人 - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 12:43:44
• danger in Chinese, (off course) - 走马读人 - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 12:47:29
• PK 逸士 诗经 思美如狂 - 李唐 - ♂ (160 bytes) () 03/29/2009 07:55:23
• 欣赏!!:PK 逸士 诗经 思美如狂 - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 17:11:21
• English Pronunciation - SQUANDER - #19 - YuGong - ♂ (629 bytes) () 03/29/2009 05:12:49
• 英语拾零: 令某人刮目相看Knock the Socks off Someone - 天泽园 - ♀ (1871 bytes) () 03/28/2009 23:31:07
• 回复:英语拾零: 令某人刮目相看Knock the Socks off Someone - Mosical - (161 bytes) () 03/28/2009 23:54:56
• 回复:回复:英语拾零: 令某人刮目相看Knock the Socks off Someone - 天泽园 - ♀ (135 bytes) () 03/29/2009 07:36:54
• 读新概念:Space odyssey (l35 nce4) - 天泽园 - ♀ (2358 bytes) () 03/28/2009 22:39:25
• 惜墨如金:翻译警语之信条(改译名人隽语1) - 宋德利利 - ♂ (5428 bytes) () 03/28/2009 21:08:27
• 欣赏,学习! - 天泽园 - ♀ (0 bytes) () 03/28/2009 22:41:15
• 隽永哲理翻译之最难!:惜墨如金:翻译警语之信条(改译名人隽语1) - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 17:12:36
• 此帖要细读:关键是解释中涵盖细细的技巧!翻译警语之信条(改译名人隽语1) - 一语湖边_lakeshore - ♂ (0 bytes) () 03/29/2009 17:15:03
• 听歌学英文:Arthur and Friends Theme Song - YuGong - ♂ (2310 bytes) () 03/28/2009 18:20:30
• 新概念美音版第四册 Lesson 19 The stuff of dreams 话说梦的本质 - YuGong - ♂ (6744 bytes) () 03/28/2009 17:45:37
• 听歌学英文 --Mercy by Amy Duffy - jingbeiboy - ♂ (2235 bytes) () 03/28/2009 16:45:27
• 才发现的很浪漫~好听的歌~~ - 梅石莹玉 - ♀ (441 bytes) () 03/28/2009 17:05:58
• Wonderful! Thanks for sharing it. - YuGong - ♂ (0 bytes) () 03/28/2009 17:37:49
• Glad you liked it. - 梅石莹玉 - ♀ (63 bytes) () 03/29/2009 12:42:00
• A Historic Love Letter - 梅石莹玉 - ♀ (3889 bytes) () 03/28/2009 14:24:20
• Sick. Not to the poster. - 秒秒 - ♀ (0 bytes) () 03/28/2009 15:21:13
• 回复:A Historic Love Letter - jingbeiboy - ♂ (55 bytes) () 03/28/2009 16:17:56
• 回复:回复:A Historic Love Letter - 梅石莹玉 - ♀ (302 bytes) () 03/28/2009 17:01:14
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)