我一朋友就是這樣(據我觀察主要是意大利裔+長島那邊的),h后面如果是u (like the letter u),那個h他們從來都不讀。比如說humor, humongous, hue, Hugh, etc.,就變成了 youmor, youmongous, you, you, etc. 而其他人都不會這樣。
“Curb Your Enthusiasm”里面的主角是住在加州的紐約人,每次見到一個叫Hugh的人都管他叫"You",每次人家都糾正他是“Hhhugh"。最后他們火并了,他對他說“ you”,主角于是回敬道,“...Hhhhhugh”
相信應該就是個人的口音了。每個人對某些單詞的發音都有不同
所有跟帖:
•
最后兩個引號里有F-word被河蟹了
-SMERSH-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2009 postreply
10:09:58
•
我现在也相信是这样子了。看样子大家还是一直认为字典
-blueswan-
♀
(8 bytes)
()
09/19/2009 postreply
15:02:55
•
倒不是字典不字典,關鍵是看自己住哪兒講哪的方言
-SMERSH-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2009 postreply
15:51:37