美语世界 » 问答区

同事STEPMOM去逝,每个人要在慰问卡写上几句话,写什么比较好?万分感谢!! - 依莲 - 给 依莲 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2010  22:51:28

http://class.wtojob.com/class322_39878.shtml - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (94 bytes) () 05/09/2010  23:57:26

礼节美语:A Death in the Company (一) (音频文字) - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (3344 bytes) () 05/10/2010  06:20:54

礼节美语:A Death in the Company (二) (音频文字) - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (3974 bytes) () 05/10/2010  06:34:17

实用英语:Expressions of Sympathy(二)(音频文字) - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (147 bytes) () 05/10/2010  09:49:35

旧的不去新的不来? - carpediem - 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2010  16:31:38

Sorry. That's a wrong shoot!!! - carpediem - 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (358 bytes) () 05/10/2010  16:36:50

potato people 是什么意思? - 5m3incisal - 给 5m3incisal 发送悄悄话 (4 bytes) () 05/09/2010  21:58:09

替你GOOGLE一下,The Potato People是一个小说的名字。 - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (190 bytes) () 05/09/2010  22:55:22

还有egg people, snow people, sand people... - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 05/09/2010  23:25:42

请教:为什么叫 An FBI agent而不是A FBI agent? - yueyong - 给 yueyong 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2010  20:04:47

It means an agent of FBI - RPV - 给 RPV 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2010  20:16:46

用AN还是A,是根据第一发音音标不是拼写字母. - ntotl - 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (98 bytes) () 05/09/2010  20:22:32

回复:用AN还是A,是根据第一发音音标不是拼写字母. - 不学王明 - 给 不学王明 发送悄悄话 不学王明 的博客首页 (14 bytes) () 05/10/2010  15:22:25

谢谢! - yueyong - 给 yueyong 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2010  20:31:25

请问这句话的正确翻译,谢谢!! - 小安09 - 给 小安09 发送悄悄话 (40 bytes) () 05/09/2010  06:56:45

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (200 bytes) () 05/09/2010  08:03:53

i like the word "show" you used. very expressive. - 忘侠 - 给 忘侠 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/09/2010  17:02:17

回复:请问这句话的正确翻译,谢谢!! - 小安09 - 给 小安09 发送悄悄话 (7 bytes) () 05/09/2010  09:41:04

这里的英语同学,请教 这句怎么译 - 23731241 - 给 23731241 发送悄悄话 (111 bytes) () 05/07/2010  08:37:41

什么是谜宫泥?谜宫就是一个一切皆有可能又一切似是非是的地方~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  08:45:39

迷宫就是里拉妹妹衣服上的弯弯绕。。。 - 好学又好问 - 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (50 bytes) () 05/07/2010  08:58:36

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (208 bytes) () 05/07/2010  08:55:02

请看俺的: - 水中捞月 - 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (69 bytes) () 05/07/2010  09:11:50

谢谢SELF,LILAC,STAR,捞月同学。开拓了思路,很受启发 - 23731241 - 给 23731241 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/07/2010  09:19:53

回复:谢谢SELF,LILAC,STAR,捞月同学。开拓了思路,很受启发 - 水中捞月 - 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (98 bytes) () 05/07/2010  09:27:46

谢谢捞月的解释 - 23731241 - 给 23731241 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/07/2010  09:30:37

捞月同学译的不错是意译,俺是字面译,第二好,嘻嘻~~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  09:34:51

其实你的是一半字面译,一半意译,:) - 水中捞月 - 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  09:41:10

犹如镜中花,水中月,看似唾手可得,可又远在天边。-纯属瞎蒙 - geopolitics - 给 geopolitics 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/07/2010  10:12:05

水中月,嗯,这个发挥的更好,居然差点看成是俺的名字,:) - 水中捞月 - 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  10:18:32

不是说您呢,您这名是起的挺姑娘,挺朦胧的:) - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  11:13:27

回复:不是说您呢,您这名是起的挺姑娘,挺朦胧的:) - 水中捞月 - 给 水中捞月 发送悄悄话 水中捞月 的博客首页 (77 bytes) () 05/07/2010  11:56:27

"镜中花,水中月" good one. i like it since i like YY/day-dreaming - 23731241 - 给 23731241 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/07/2010  10:35:25

佛謁版 - Carpediem - 给 Carpediem 发送悄悄话 Carpediem 的博客首页 (102 bytes) () 05/08/2010  04:31:22

谢CARPE的佛謁版,很好。”屢戰屢敗,屢敗屢戰“精神可嘉 - 23731241 - 给 23731241 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/08/2010  11:24:11

應該是"佛偈"。liliac的"似是而非"譯得好。謝密兄鼓勵...接著下棋... - Carpediem - 给 Carpediem 发送悄悄话 Carpediem 的博客首页 (0 bytes) () 05/08/2010  12:56:20

密码, 师傅很忙。 你暂时和里拉阿姨学学 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (2 bytes) () 05/08/2010  13:22:16

不对吧,是里拉姐吧? - 灰衣人 - 给 灰衣人 发送悄悄话 灰衣人 的博客首页 (24 bytes) () 05/08/2010  15:16:52

回复:不对吧,是里拉姐吧? - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (43 bytes) () 05/08/2010  15:29:57

”弱势人群“ 怎么翻译啊 - drifting - 给 drifting 发送悄悄话 drifting 的博客首页 (0 bytes) () 05/06/2010  21:47:56

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (83 bytes) () 05/07/2010  05:42:32

就这么着了:the disadvantaged 嘻嘻~~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  06:10:18

under-represented or underprivileged depending on the context. - 好学又好问 - 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  07:28:09

Social vulnerable groups - tearose - 给 tearose 发送悄悄话 tearose 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  08:53:06

回复:”弱势人群“ 怎么翻译啊 - truth_lover99 - 给 truth_lover99 发送悄悄话 (21 bytes) () 05/08/2010  00:19:08

Isn’t it interesting? - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (94 bytes) () 05/06/2010  19:13:19

palindrome - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (110 bytes) () 05/06/2010  19:22:14

Yes, it is. Have a nice weekend. - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  06:19:15

请教,take a chance 跟 take a risk 有何区别? - wxcfgh85 - 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (28 bytes) () 05/06/2010  08:01:30

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (444 bytes) () 05/06/2010  09:46:58

star的解释真的很精确而又全方位。谢谢铁猪。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 05/06/2010  09:56:18

star, 你的作业我也完成了。看新铁。俺干活去了。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 05/06/2010  10:19:39

感谢回复。以后还请多关注。 - wxcfgh85 - 给 wxcfgh85 发送悄悄话 wxcfgh85 的博客首页 (0 bytes) () 05/07/2010  08:17:11

Do you have British Accent? - aPasserby - 给 aPasserby 发送悄悄话 (672 bytes) () 05/05/2010  17:38:58

谢谢aPasserby分享。 - 婉蕠 - 给 婉蕠 发送悄悄话 婉蕠 的博客首页 (243 bytes) () 05/06/2010  08:20:07

Thanks for the reply - aPasserby - 给 aPasserby 发送悄悄话 (47 bytes) () 05/06/2010  10:36:11

yes,we did. having some british accent is my long-term goal - 23731241 - 给 23731241 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/06/2010  10:40:34

我会有中国口音。因为学习的方式不同,发音的部位也不太一样。 - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (110 bytes) () 05/06/2010  11:27:45

看到你真~~高兴! - 小千...千与千寻 - 给 小千...千与千寻 发送悄悄话 小千...千与千寻 的博客首页 (39 bytes) () 05/06/2010  12:55:33

瞎玩儿,还是这里有意思的。 - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/06/2010  16:09:39

回复:我会有中国口音。因为学习的方式不同,发音的部位也不太一样。 - aPasserby - 给 aPasserby 发送悄悄话 (541 bytes) () 05/06/2010  13:19:53

这些老美很有意思,我刚来的时候,他们说我说的不是中国口音是。。。 - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (147 bytes) () 05/06/2010  16:08:29

According to my experience, the native English speakers are ver - aPasserby - 给 aPasserby 发送悄悄话 (271 bytes) () 05/06/2010  19:24:09

可能是。 - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (210 bytes) () 05/06/2010  19:59:53

This is funny but curious - aPasserby - 给 aPasserby 发送悄悄话 (184 bytes) () 05/06/2010  22:00:31

这个有意思,不晓得是声音像还是发音像,这是不同的。 - ^3.1415926^ - 给 ^3.1415926^ 发送悄悄话 (252 bytes) () 05/07/2010  09:34:56

"by today afternoon"具体是指到下午几点为止?thanks!! - galdfly - 给 galdfly 发送悄悄话 galdfly 的博客首页 (0 bytes) () 05/05/2010  10:50:18

nobody knows? - galdfly - 给 galdfly 发送悄悄话 galdfly 的博客首页 (0 bytes) () 05/05/2010  11:09:28

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (366 bytes) () 05/05/2010  11:13:28

Thanks a lot, It means by 12pm today or 12pm-5pm - galdfly - 给 galdfly 发送悄悄话 galdfly 的博客首页 (0 bytes) () 05/05/2010  11:28:07

回复:The latter. - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (0 bytes) () 05/05/2010  11:33:58

请教:大陆的房地产权证,简称房产证, 怎么译成美文? - jaydad - 给 jaydad 发送悄悄话 jaydad 的博客首页 (309 bytes) () 05/02/2010  18:36:44

供参考 - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (264 bytes) () 05/03/2010  06:14:39

我觉得就算有一天我的用词,语法,句子都没问题, - 吃糖? - 给 吃糖? 发送悄悄话 (86 bytes) () 04/30/2010  19:47:49

漏了一句,你怎么看? - 吃糖? - 给 吃糖? 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/30/2010  19:48:42

但这并不是不学地道英语的借口。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (208 bytes) () 04/30/2010  20:01:38

不找借口,我不是正学着嘛。 - 吃糖? - 给 吃糖? 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/30/2010  20:25:49

正找你呢,问个事儿 - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (63 bytes) () 05/01/2010  08:14:57

我的帖是给飞鹰的===》回复:正找你呢,问个事儿 - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (0 bytes) () 05/01/2010  08:15:50

if你不说 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (213 bytes) () 05/01/2010  08:36:21

说实话,她(diaozhi)的英文我根本看不懂,不知所云的感觉。查字典 - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (42 bytes) () 05/01/2010  10:58:50

我知道 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (84 bytes) () 05/01/2010  08:40:32

我以为他就是justjust呢。 - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (0 bytes) () 05/01/2010  10:59:23

no way..haha.justjust和qianzou的英语完全不同的styles。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (90 bytes) () 05/01/2010  14:50:49

可能 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (55 bytes) () 05/01/2010  08:44:27

哈哈哈哈 - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (0 bytes) () 05/01/2010  10:59:40

小某,你是靠统计吃饭。 那个diaozhi可能靠英文。 - hahaman - 给 hahaman 发送悄悄话 hahaman 的博客首页 (208 bytes) () 05/01/2010  20:01:14

埋头踏踏实实的学就是了,想那么多干啥? - .两三点雨. - 给 .两三点雨. 发送悄悄话 (192 bytes) () 04/30/2010  21:30:42

是这么回事儿。那就说专业英文吧。同行之间谈工作应该没问题。 - 小谋 - 给 小谋 发送悄悄话 小谋 的博客首页 (0 bytes) () 05/01/2010  08:19:07

基本上同意。对大多数第一代移民来讲,基本上就这样了。。。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 05/01/2010  15:02:41

诚心请教新概念第3册第36课 “A chance in a million": - yueyong - 给 yueyong 发送悄悄话 (324 bytes) () 04/29/2010  11:41:14

附上部分课文:After having been wounded towards - yueyong - 给 yueyong 发送悄悄话 (283 bytes) () 04/29/2010  12:09:57

回复: - star-night - 给 star-night 发送悄悄话 star-night 的博客首页 (30 bytes) () 04/29/2010  14:04:31

供参考(偷个表达)- Lost 可当丢失,失踪;也可当灭亡的,被破坏的,死的 - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (397 bytes) () 04/29/2010  13:15:31

非常感谢star-night和lilac09。 - yueyong - 给 yueyong 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/29/2010  16:06:19

Q: Can you tell the relation of 33555 with English? - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (1 bytes) () 04/28/2010  20:11:29

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部