请问“呐喊“ (名词) 怎么翻译?

想用呐喊来作为我最近写的一篇文章的题目。不想翻译成yell, scream, 或是call to army (鲁迅的呐喊这样翻译的)。 有什么雅致点儿的翻法吗?
谢谢

所有跟帖: 

howl? -carpediem- 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (0 bytes) () 06/10/2010 postreply 07:07:48

狼嚎呀,恐怕不妥 :) -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 06/10/2010 postreply 10:41:36

Trash your English-Chinese dictionary, Huahua:) -carpediem- 给 carpediem 发送悄悄话 carpediem 的博客首页 (633 bytes) () 06/10/2010 postreply 11:11:16

干嘛呀恁有钱,把俺的字典往垃圾桶扔,俺扣住不放的说~~ -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (555 bytes) () 06/10/2010 postreply 11:50:54

How about "outcry"? I learned it somewhere from 楼上同学de天安门文章 -lilac09- 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (133 bytes) () 06/10/2010 postreply 07:27:15

请您先登陆,再发跟帖!