•
传记电影: 《Chaplin》
-
EnLearner -
(2085 bytes)
()
08/06/2010
20:02:27
•
My experience as a professional trader for the past 7 years
-
走马读人 -
♂
(26128 bytes)
()
08/06/2010
19:48:23
•
Sex and the City 2
-
melly -
♀
(6738 bytes)
()
08/06/2010
13:29:30
•
谢melly撰写的[欲望城市2]的电影观感.记得lilac也写过相关的文章.
-
纾珈 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
15:35:37
•
[欲望城市]之 Charlotte 的故事 (有声有图) - by lilac
-
纾珈 -
♀
(147 bytes)
()
08/06/2010
15:38:08
•
nice writing like flowing river never insufficient nor overflowi
-
billnet -
♂
(0 bytes)
()
08/07/2010
11:24:38
•
负负得负,负负负得得什麽?
-
废话多多 -
♀
(961 bytes)
()
08/06/2010
06:36:02
•
haha, yeah, right!
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
08/06/2010
06:38:19
•
You got it.
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
08:01:42
•
这个,我们生活中常用......
-
千与.千寻 -
♀
(114 bytes)
()
08/06/2010
07:52:55
•
哈哈。
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
08:02:42
•
Good question: "负负负得得什麽"? 写的好,有趣。
-
纾珈 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
11:17:17
•
英语歌曲:Hard Knocks(视频欣赏)
-
纾珈 -
♀
(4510 bytes)
()
08/06/2010
11:28:02
•
及时雨啊!多谢。有写的,还有帮忙帖歌的,咱们绝对的团队精神。
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
11:31:18
•
An old ox pulling a rickety cart---making slow progress
-
走马读人 -
♂
(5071 bytes)
()
08/06/2010
03:32:39
•
So you want to beat the market, Qianqianfan.
-
走马读人 -
♂
(202 bytes)
()
08/05/2010
19:20:36
•
【Only for FUN】随便模仿几句:英式、法语、加式、中式
-
千与.千寻 -
♀
(2430 bytes)
()
08/05/2010
17:03:54
•
小千的法语也讲的这么好,颇有语言天赋,谢谢朗诵。
-
紫君 -
♀
(42 bytes)
()
08/05/2010
17:46:36
•
You're so kind! Thank you very much for everything you've done f
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
17:50:06
•
welcome 加法(语), like multiplication more
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
08/05/2010
17:51:38
•
where is the calligraphy?
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
20:21:31
•
Need to administer corporal punishment (xing2 fa3)
-
走马读人 -
♂
(45 bytes)
()
08/06/2010
03:12:05
•
啊??呵呵~
-
千与.千寻 -
♀
(12 bytes)
()
08/06/2010
06:00:34
•
Cool!
-
selfselfself -
♂
(0 bytes)
()
08/05/2010
18:46:30
•
THX~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
20:21:46
•
so impressive!
-
waveline -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
18:54:10
•
thanks~ have a good night!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
20:22:06
•
I'm so impressed by your language talent!
-
清晨咖啡 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
19:25:08
•
thanks, but actually...I'm usually clumsy on learning new stuff
-
千与.千寻 -
♀
(24 bytes)
()
08/05/2010
20:39:12
•
英式、法语、加式、中式,说什麽像什麽,佩服。请问
-
废话多多 -
♀
(87 bytes)
()
08/06/2010
06:28:36
•
不敢当,过奖了
-
千与.千寻 -
♀
(1383 bytes)
()
08/06/2010
08:24:12
•
很像,佩服,很有趣
-
yy888 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
19:52:51
•
圆圆好!你乐感那么好,会比我模仿的更逼真的!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
21:22:21
•
顶千MM, 好有语言天分啊:)
-
天泽园 -
♀
(0 bytes)
()
08/07/2010
10:17:23
•
天天周末好!见到你很开心~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/07/2010
14:16:01
•
真是人才呀,最后一个最亲切~~:)
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
08/08/2010
12:02:11
•
叫我“人才”??咯咯~我吃、喝、玩、乐样样都行,哈哈~
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/08/2010
17:12:39
•
真有语言天赋!EQ很高,很有娱乐才能。小能人一个!
-
清心随缘 -
♀
(0 bytes)
()
08/08/2010
20:20:34
•
谢谢清心~我真的很想去说相声呢!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/08/2010
20:43:28
•
哈哈哈太可爱了怎么能都模仿的这么象
-
团子 -
♀
(0 bytes)
()
08/10/2010
00:08:30
•
请问这句英文怎么翻译准确?谢谢
-
FatYaYa -
♀
(38 bytes)
()
08/05/2010
16:12:05
•
你应该给这个东西做个镜像 - sth looks identical but in reverse
-
lilac09 -
♀
(0 bytes)
()
08/08/2010
13:25:24
•
中式英语50-100句(附[误]&[正]和注释)来源:叮叮猫
-
美语世界 -
♀
(24518 bytes)
()
08/05/2010
13:53:46
•
He is an artist by name only, but he stays in the stock exchange
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
08/05/2010
14:19:57
•
这个太好了,收藏学习了,敬礼!
-
yy888 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
15:41:01
•
Thx! Some of these could be explained by understanding
-
走马读人 -
♂
(181 bytes)
()
08/05/2010
16:07:42
•
very good post, learned a lot from it!
-
taylor3 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
16:21:48
•
many thanks! I printed them off!
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
17:49:17
•
good one!
-
waveline -
♀
(1 bytes)
()
08/05/2010
18:53:16
•
叮叮猫周末好,再谢分享。刚刚才意识到,我应该注明从51句开始。
-
美语世界 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
07:39:24
•
祝走马读人,yy888,taylor3,千与.千寻,waveline & 大家周末快乐。
-
美语世界 -
♀
(0 bytes)
()
08/06/2010
07:40:53
•
有些牵强附会。另外有些话本身就是只有中国人才说,
-
icomeseesee -
♂
(190 bytes)
()
08/06/2010
08:03:21
•
icomeseesee,thank you very much for your comments.
-
美语世界 -
♀
(20 bytes)
()
08/06/2010
08:14:31
•
就是,nervous,jittery,relaxed
-
lostman -
♂
(337 bytes)
()
08/07/2010
08:29:41
•
lostman周末好,谢谢你的分享和补充。
-
美语世界 -
♀
(0 bytes)
()
08/07/2010
08:49:12
•
英语测试:Nature: Water 自然:水 (多项选择)
-
纾珈 -
♀
(7688 bytes)
()
08/05/2010
12:55:36
•
回复:英语测试:Nature: Water 自然:水 (多项选择)
-
waveline -
♀
(34 bytes)
()
08/05/2010
15:49:32
•
waveline好,一起学习。
-
纾珈 -
♀
(28 bytes)
()
08/05/2010
15:54:38
•
英语口语:10句解释误会常用语 (中英对照)
-
纾珈 -
♀
(4160 bytes)
()
08/05/2010
12:26:52
•
News Week: The Dirtiest Man in China
-
carpediem -
♂
(11157 bytes)
()
08/05/2010
12:16:41
•
Hi, carpediem, have a nice Thursday.
-
纾珈 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
14:03:22
•
地道美语:Sell Items Online 网上卖货 (音频文字)
-
纾珈 -
♀
(5436 bytes)
()
08/05/2010
11:44:29
•
Do you see something is interesting?
-
走马读人 -
♂
(2836 bytes)
()
08/05/2010
07:08:43
•
家居有关
-
走马读人 -
♂
(204 bytes)
()
08/05/2010
10:42:02
•
Choosing the Right Format to Send Your Resume zt
-
不学王明 -
♂
(5064 bytes)
()
08/04/2010
22:22:51
•
◎ 等闲 děngxián
-
走马读人 -
♂
(597 bytes)
()
08/04/2010
18:39:03
•
[聊天帖]:有没有像俺这样越学英语越胡涂的呀?
-
清心随缘 -
♀
(145 bytes)
()
08/04/2010
14:27:47
•
3, 2.
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
08/04/2010
23:35:21
•
3, 2.=me too, why?
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
08/05/2010
05:16:49
•
我现在是死猪不怕开水烫
-
千与.千寻 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
09:03:18
•
Why WE Honor Her...........Betty Chinn
-
走马读人 -
♂
(3943 bytes)
()
08/04/2010
12:24:21
•
英语视频:Betty's Blue Angel & 英语歌曲:Angel
-
紫君 -
♀
(2290 bytes)
()
08/04/2010
13:49:02
•
Betty Chinn的事迹真感人,她是一个善良而富有爱心的女人。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/04/2010
14:20:56
•
也是一个坚强的女人,喜欢她做这一件真正有意义的事情
-
我边走边问 -
♀
(0 bytes)
()
08/04/2010
19:47:49
•
Jesse Livermore Quotations..
-
走马读人 -
♂
(4643 bytes)
()
08/03/2010
22:12:47
•
去Wikipedia查询了,才知道Jesse Livermore,谢分享他的Quotations。
-
紫君 -
♀
(37 bytes)
()
08/04/2010
08:37:27
•
谢分享, I am very interested in this fabulous man.
-
走马读人 -
♂
(31 bytes)
()
08/04/2010
09:55:38
•
谢分享,周三快乐。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/04/2010
13:29:32
•
美语视频:Family Album USA -- Episode V 'The Right Magic'来源:北京二号
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/09/2010
19:30:55
•
美语视频:Episode V 'The Right Magic' 来源:北京二号
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/09/2010
19:31:26
•
有声小说【双城记 A Tale Of Two Cities-12CD完整版】MP3+PDF文本
-
九里蔷薇 -
♀
(10857 bytes)
()
08/03/2010
21:38:00
•
谢分享经典英语小说,有在线试听,真好。图文并茂的介绍,好丰富。
-
紫君 -
♀
(555 bytes)
()
08/04/2010
08:25:02
•
英语歌曲:Summer Whisper 夏日呢喃(祝大家夏天安好)
-
紫君 -
♀
(5525 bytes)
()
08/03/2010
21:26:18
•
喜欢听这支歌,很清淡的优雅,谢谢分享,祝姐姐夏天安好)
-
我边走边问 -
♀
(0 bytes)
()
08/04/2010
19:39:51
•
边走边问小妹,晚上好。谢谢你喜欢这首歌曲,也祝你和你的家人夏安。
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/04/2010
21:14:47
•
"Catch the tears and turn it into diamonds." Ding
-
废话多多 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
10:45:44
•
Thank you very much for your Ding. Have a nice day.
-
紫君 -
♀
(0 bytes)
()
08/05/2010
11:41:27
•
科幻小说:A Princess of Mars (The End)(配乐朗诵)
-
紫君 -
♀
(11291 bytes)
()
08/03/2010
14:16:36
•
发音交流:Difficult words 'world', etc.(视频讲解)
-
紫君 -
♀
(200 bytes)
()
08/03/2010
13:57:58
•
deduce/adduce
-
789654 -
(76 bytes)
()
08/02/2010
13:56:08
•
Good question. I do have an answer for this but in a later time.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
08/02/2010
17:03:03
•
How hong should I wait?
-
789654 -
(0 bytes)
()
08/03/2010
13:44:52
•
Didn't mean to steal a show. Since u r in a hurry, here's a try
-
Carpediem -
♂
(311 bytes)
()
08/03/2010
14:53:18
•
This explain is advanced and explicit.
-
走马读人 -
♂
(175 bytes)
()
08/03/2010
15:39:03
•
very good!
-
灰衣人 -
♂
(0 bytes)
()
08/04/2010
14:03:59
•
Just a joke :)
-
走马读人 -
♂
(350 bytes)
()
08/03/2010
14:56:55
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)