•
英语视频:The Dragon Boat Festival
-
斯葭 -
♀
(745 bytes)
()
06/02/2014
09:37:35
•
Happy Dragon Boat Festival, yammy粽子^_^
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
09:57:55
•
Thanks.The same to you and your family.
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
09:59:18
•
Thank you for these stories. Happy Duanwu Festival!
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/02/2014
13:45:22
•
Happy Duanwu Festival to you,too.
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
15:25:48
•
这些视频知识性强。谢谢斯葭的分享!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
16:18:04
•
祝叶子姐及大家端午节快乐。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
17:51:14
•
It's nice to review it in English. Thanks 斯葭 for sharing, have a
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2014
17:14:41
•
My pleasure.Have a nice evening.
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2014
20:57:43
•
qtwen---qie-wen-wang 望聞問切 you could be a good Chinese doctor.
-
走马读人 -
♂
(134 bytes)
()
06/02/2014
07:06:33
•
Interesting ID, funny and painful English learning story.
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
09:55:54
•
幽默中带有智慧。
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
16:19:41
•
当个好中医不容易啊:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2014
17:45:11
•
英诗汉译:像大麦弯腰匍匐 Like Barley Bending
-
沈漓 -
♂
(9634 bytes)
()
06/01/2014
22:06:14
•
Very strong!
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
23:03:04
•
谢谢。既冲还潜,难啊。:)
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/02/2014
05:08:05
•
第一次读到萨拉·蒂斯代尔这首诗,喜欢,谢沈漓的好译。
-
斯葭 -
♀
(3215 bytes)
()
06/02/2014
08:46:32
•
谢谢欣赏并制作如此美丽的画面音效。伫立在麦田中的,是HSJ么?
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/02/2014
13:14:00
•
不是的,图片选自网络,配这首诗,做成帖子。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
15:29:35
•
谢谢将漂亮分给了我一点。
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/02/2014
13:16:10
•
柔韧坚强的生命,诗意淳朴^_^
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
09:51:45
•
京燕慧眼,鲁迅说的韧性。互勉。
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/02/2014
13:18:24
•
好选材,好翻译,好意境
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
16:21:11
•
三好学生谢谢叶子斑竹的表扬!:)
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/02/2014
18:52:05
•
Nice poem and translation! Thanks for sharing:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2014
16:59:11
•
乐星看过来:找到以前的一个第四课录音,有当时千妹教课时读的
-
非文学青年 -
♀
(703 bytes)
()
06/01/2014
14:33:10
•
三人行同朗诵真好,青妹端午节快乐(^.^)好久不见小千了。
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
15:07:22
•
May I ask 这是什么教材的第四课?
-
abookl -
(0 bytes)
()
06/01/2014
18:17:42
•
《新英语900句》:
-
斯葭 -
♀
(99 bytes)
()
06/02/2014
09:03:54
•
好久不见,问好
-
Marauders -
(0 bytes)
()
06/01/2014
20:53:24
•
问好!看到熟人的ID不容易了,现在。世事变迁啊。呵呵。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
11:36:11
•
谢谢文青姐姐,这样的方法好棒,一听了然。请问,你是怎么录下三个人的呢
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
22:51:08
•
我会录啦 哈哈
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
08:17:11
•
好!会有帮助。
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
11:36:46
•
问好,谢谢分享,新周快乐。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
09:00:31
•
文青姐姐我要回国一段时间, 你知道怎么在国内上文学城吗?
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
09:47:38
•
我刚刚帮你去网上查询了,链接见内,供你参考:
-
斯葭 -
♀
(229 bytes)
()
06/02/2014
10:08:33
•
非常谢谢斯葭,我二月份
-
乐星 -
♀
(67 bytes)
()
06/02/2014
10:41:04
•
原来如此。不知道是否有网友知道可行的方法?
-
斯葭 -
♀
(466 bytes)
()
06/02/2014
11:01:45
•
我刚找到了一个软件,叫做 psiphon3, 似乎是有口界碑的,但是不知道回国能否用。
-
乐星 -
♀
(272 bytes)
()
06/02/2014
11:17:27
•
你可以把这个链接发给你国内的朋友,让他们先帮你试试。
-
斯葭 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
11:19:43
•
来不及了我一会就出发了,不过这个估计是目前唯一有可能翻墙的软件。
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
11:30:43
•
看到你解决这个问题了。way to go!
-
非文学青年 -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
11:37:34
•
这个练习好棒!文青,你要常回来哟。
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
16:43:52
•
百看不如一听:)谢谢分享,问好!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/03/2014
17:03:14
•
♪♪♪『美坛春之声活动』颁奖典礼与合辑♪♪♪
-
京燕花园 -
♀
(26228 bytes)
()
06/01/2014
09:32:27
•
美语论坛这么多有才艺的人!
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:16:24
•
乐星妹妹欢迎你加入美坛队伍,我们一起玩乐中学习,端午节快乐(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:10:04
•
合辑贴代码,copy all 带回自己博客html下发帖paste
-
京燕花园 -
♀
(26277 bytes)
()
06/01/2014
10:17:54
•
谢谢燕班收集整理,做出精美颁奖典礼与合辑美贴:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:46:05
•
松松办事麻利,做贴精美,很期待你的每一个分享,端午节甜蜜(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:12:23
•
笑咪咪地,悄悄地,把“心心相印奖“搬走了:)~~~
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:47:05
•
一定是跟我心心相印,俺就这点理解能力~~~
-
tern2 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:56:40
•
你们俩是一对开心果大活宝,姐妹心心相印❦❦
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:08:21
•
哈哈哈,好开心~~~
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:27:45
•
激动地来领奖~~~ 谢谢美丽热心的燕子!
-
tern2 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:55:39
•
You deserve it, sis(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:35:47
•
钢琴声好美,一直在听,还没听够,很沉醉。
-
tern2 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:12:03
•
是music fairy贝卡家搬来的,端午节快乐请吃我包的粽子,过一会儿上图(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:14:24
•
粽子来了,枣儿是去年院子里产的。甜蜜的一天(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(499 bytes)
()
06/01/2014
11:33:48
•
They are so tasty! I don't think 2 are enough for me.
-
tern2 -
♀
(76 bytes)
()
06/01/2014
11:53:21
•
Fly over tern~~~~ a pot full of sweets is waiting for you(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
12:38:49
•
哇,吃粽子啦~~~
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
16:41:51
•
松松请上座,我把糯米泡一晚,蒸的枣粽子,很清香请尝(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
20:43:07
•
Nice! jingyan=jian=減少=modify
-
走马读人 -
♂
(112 bytes)
()
06/01/2014
12:13:35
•
走马大师you are having a busy & successful year(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(161 bytes)
()
06/01/2014
12:33:03
•
I need to prattice singing so i can relieve my eyes.
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
12:58:02
•
Looking forward to hearing your voice(^.^)已经见识了你的绘画,艺术相通,你一定唱得棒!
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
14:03:14
•
小曼你是发帖小精灵,每天辛勤象小蜜蜂,端午节愉快(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
13:28:45
•
缤纷的颁奖,漂亮的合辑,谢京燕化的时间和精力。顺祝你和大家端午节快乐。
-
林贝卡 -
♀
(3987 bytes)
()
06/01/2014
13:24:54
•
亲爱的贝卡你默默奉献好贴连连,谢谢你回帖,真惊喜啊,太美了我搬回家去,端午节快乐(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
13:31:22
•
谢谢燕儿的颁奖大礼!辛苦了!我们要给你一个最佳奉献奖!!!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
13:31:28
•
co: 谢谢燕儿的颁奖大礼!辛苦了!我们要给你一个最佳奉献奖!!!
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
13:55:01
•
感谢叶子姐,冲潜,乐呵呵领奖了!是大家的智慧和热情让我们在美坛有快乐平台,端午节快乐(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
14:01:29
•
We participated and We enjoyed. Thank for the enormous amount o
-
马下人 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
15:46:53
•
马下人,感谢你发了很多有思考有好歌的贴子,期待你更多分享,端午节快乐(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
17:35:54
•
Learn A Phrase: To pull someone's leg
-
冲浪潜水员 -
♂
(1110 bytes)
()
06/01/2014
09:06:59
•
联想思维,thanks SD,端午节快乐(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
09:40:28
•
燕班 我真的好幸运来这里,才两天就学到了好多东西。
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:15:18
•
Thanks 潜水员,I learned a new phrase:) 端午节快乐!
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:52:33
•
学习了。谢谢冲潜! 祝你新周快乐!
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
16:45:53
•
-
-
Marauders -
(0 bytes)
()
06/01/2014
06:53:01
•
Smart thinking to reach the goal(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
09:41:51
•
很有意义,不同的沟通方式得出不同的结果。
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
09:52:42
•
他是狡猾狡猾滴~~~
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:58:44
•
genius! lol... I love the British TV series, so funny and brilli
-
tern2 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
12:01:21
•
Haha, it is such a smart way to guide people your way.
-
~叶子~ -
♀
(0 bytes)
()
06/02/2014
16:50:24
•
英诗汉译:婴儿窘 Infant Sorrow
-
沈漓 -
♂
(8643 bytes)
()
06/01/2014
06:06:36
•
最后两句好好笑,活灵活现。
-
乐星 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
08:00:29
•
谢谢读评。所以你叫笑星了。
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:53:34
•
Nice poem, just in time for children's day(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:19:47
•
是的,这首布莱克的诗拿来应个景挺好。谢谢京燕赏读,周末快乐!:)
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
10:56:59
•
Nice!六一节快乐!~~~
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:01:26
•
谢谢,同乐,同乐!
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:07:17
•
好。
-
小钊 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
19:09:02
•
谢小钊兄首肯。你是老师,多向你学习。
-
沈漓 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
20:48:52
•
周末涨姿势: Tail Pulling
-
meowzilla -
♀
(1614 bytes)
()
06/01/2014
05:06:52
•
Thanks for sharing, Meowzilla!
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
06/01/2014
09:06:21
•
Funny gif effects.Maybe it's crow's game of hide and seek(^.^)
-
京燕花园 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
09:38:28
•
hahaha, it's so fun to read this post~Thanks for sharing:)
-
南山松 -
♀
(0 bytes)
()
06/01/2014
11:11:16
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)