•
试译狄金森《Because I could not stop for Death》
-
忒忒绿 -
♂
(3150 bytes)
()
09/24/2022
13:12:36
•
学习了,与林木教授大同小异:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
13:14:00
•
友友们周末愉快:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
13:15:00
•
绿绿好译。诗的妙处是可以有不同解读
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
15:04:17
•
谢谢木木雅临赏读,多提意见:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:00:00
•
最后一句把虚拟语气翻译出来了。最近习惯译意,题目那我就翻译成:向死而生:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
15:59:38
•
水平炉火纯青了,正是诗人的愿意:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:01:00
•
K妹在书香也翻译了这首诗,见里面的链接。看来,death 很热门 :)
-
CBA7 -
♀
(265 bytes)
()
09/24/2022
16:12:44
•
谢谢小西分享,欣赏了:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:02:00
•
肯的七言翻译很棒!
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:06:00
•
For only Gossamer, my Gown – My Tippet – only Tulle –
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
17:37:04
•
这一句的意思可以再斟酌。不是只穿了一件衣服,太单薄。而是死亡的寒意,只有衣服是不可能抵挡和用来御寒的。个见
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
17:39:37
•
这是落日后的情景:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:02:00
•
其实她并不害怕死亡的:)胆子比较大:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:05:00
•
是对死亡比较坦然,开头和结尾都提到永生,诗人狄金森是基督徒,有信仰的人,对待生死的态度自然不一样。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:56:36
•
落日预示衰老,人生日暮西山。比衰老更能带来的寒意的是死亡。诗中用了rather 将两者联系在一起。应该是诗人暗中的寓意。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:53:59
•
我们对这句where Children strove At Recess – in the Ring –的理解是不是有误
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
23:40:19
•
the Ring 会是铃声吗?
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
00:41:39
•
In the ring 是习惯表达吧。在竞技场上,在擂台上。这里翻译成在操场上就可以了吧。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/25/2022
05:38:22
•
尽情玩耍:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
08:21:00
•
不耻下问,向盈盈绿绿等高手学习
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
16:24:26
•
恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,试译狄金森《Because I could not stop for Death》推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
14:27:31
•
怎么又成功了:)谢谢妖妖和城管!
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
20:26:00
•
The Color Black
-
CBA7 -
♀
(633 bytes)
()
09/24/2022
08:42:03
•
排比句用得好
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:19:38
•
谢谢灵灵的点评。
-
CBA7 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
16:06:44
•
恭喜CBA7。首页进来,谢谢网管,The Color Black 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
16:04:31
•
摄影师的幽默
-
前川 -
♀
(1045 bytes)
()
09/24/2022
07:29:34
•
哈哈哈,充满了智慧的摄影角度:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:20:36
•
恭喜前川。首页进来,谢谢网管,摄影师的幽默 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
16:03:48
•
那个流口水兽头不知道叫什么,哪个建筑上的。和中国有些建筑有点类似。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
18:56:14
•
谢谢分享。 点赞。 周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
20:25:07
•
狄金森:因我无法为死亡留步
-
LinMu -
♂
(20926 bytes)
()
09/24/2022
03:37:20
•
Emily Dickinson的诗值得好好读一读
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
03:41:55
•
她是美国20世纪新诗的先驱,地位和影响仅次于惠特曼。
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
14:55:37
•
细品了一下,虽然写的是死亡,但是哀而不伤,并且有永生的盼望。狄金森应该是有信仰的人吧。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
03:56:21
•
那个年代的大部分美国人都有信仰。
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
14:56:27
•
A Swelling of the Ground 是写的坟墓吗?写得新颖
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:26:24
•
应该是。
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
14:56:47
•
木木好译!学习了:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
13:52:00
•
Gazing Grain有点难译。
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
15:00:16
•
赞认真。看出来了,你是真喜欢这首诗,狄金森的这首诗,关于生死的一首诗。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/25/2022
05:42:14
•
大多数狄金森的诗短小精悍,只看到骨架,这首丰满
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
16:29:25
•
市场上有gazing balls, ?中文译作凝视球,gazing grain 可以翻译成晶莹闪亮的意思
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
10:36:00
•
学习了
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
16:37:39
•
恭喜LinMu。首页进来,谢谢网管,狄金森:因我无法为死亡留步 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/25/2022
14:27:01
•
Commemorate Chinese Railroad Workers for Their Contribution
-
唵啊吽 -
♂
(3421 bytes)
()
09/23/2022
17:45:00
•
那是最早的加拿大中国移民吧
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:30:48
•
【一句话翻译】三个臭皮匠 胜过诸葛亮
-
妖妖灵 -
♀
(2473 bytes)
()
09/23/2022
09:37:30
•
Every cloud has a silver lining。字面理解是每个人都有独特之处?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
09:46:52
•
好像还不太确切~ 这句英语,我记得是孟晚舟被释放时说的~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
10:44:25
•
原话是“三个臭裨将”
-
ID的D主 -
♂
(0 bytes)
()
09/23/2022
16:35:38
•
学习了:)这句对应的英文是Idiom~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
17:24:53
•
交作业
-
移花接木 -
♂
(466 bytes)
()
09/23/2022
18:20:40
•
复合句大长句的英文说来就来,不服不行:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
19:56:07
•
交作业。
-
天边一片白云 -
♀
(2427 bytes)
()
09/23/2022
18:25:48
•
作业棒棒哒!看到新闻,核威胁,吓人。知道不能用护发素了:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
19:58:23
•
参考答案:
-
妖妖灵 -
♀
(3076 bytes)
()
09/23/2022
20:03:29
•
学习了。谢谢。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
00:27:51
•
是不是你不在北美,有时差?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:46:02
•
没有我东部,最近身体不好,半夜老醒,醒来要看会电脑才能再睡。人老了就这样。
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
18:41:56
•
多谢答案。乌云也有镶上金边的时候。加点色彩是不是更形象一些?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
03:18:59
•
直译得好!我的是用的中文的类似的说法来翻译的:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:34:06
•
学习了!看望美风!
-
碧蓝天 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
01:37:06
•
天天一起来学啊
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:34:38
•
歪楼问个技术问题,洗头发真的不要用conditioner 吗?hair mask 呢?可以用吗?:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
03:28:05
•
我想是核战争后不能用。 或者日本核污水流到我们生活的地区不能用。现在应该都可以用。 话说大家都觉得俄国要用核武器了吗?
-
jianchi9090 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
06:32:49
•
如果逼急了,我觉得他会的~ 就像战争真的开始了一样
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:37:49
•
昨晚我没用,开始培养习惯:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:36:42
•
作业
-
前川 -
♀
(1144 bytes)
()
09/24/2022
06:53:30
•
Idiom翻译得好!哈哈,同意护发素公司会生气的:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:38:56
•
Group thinking
-
曌 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
06:57:58
•
真好,学习了。Two heads are better than one!:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:39:38
•
一句话翻译,每周五几分钟,少就是多,学习地道英文表达。欢迎大家自动接力主持。有谁愿意主持下周五的节目,请跟帖留言。
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/24/2022
11:44:03
•
恭喜妖妖。首页进来,谢谢网管,【一句话翻译】三个臭皮匠 胜过诸葛亮 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
16:03:07
•
赞灵灵好分享。 周末愉快。
-
chuntianle -
♀
(66 bytes)
()
09/24/2022
20:25:57
•
闲聊英语写作--常见的问题
-
chenm -
♂
(4946 bytes)
()
09/23/2022
07:37:14
•
学习啦。这真是英语老师的帖子啊
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
09:48:06
•
这个真棒!下次有时间帮我批改一下我写的英文吧!
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
12:51:05
•
学习了。谢谢。
-
天边一片白云 -
♀
(0 bytes)
()
09/23/2022
17:41:56
•
恭喜chenm。首页进来,谢谢网管,闲聊英语写作--常见的问题 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/24/2022
16:02:26
•
My $0.02 将idiom进行到底? ? ?
-
移花接木 -
♂
(800 bytes)
()
09/22/2022
10:56:31
•
以后会变成$0.02:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/22/2022
12:03:03
•
这个顶!那天我想到一个idiom想来share,造的句子没想太好,结果发现过期了。花帅,通涨
-
kirn -
♀
(85 bytes)
()
09/22/2022
17:25:31
•
My 3 cents, you got it
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/23/2022
06:22:16
•
It must be a full moon
-
枫林晓 -
♂
(365 bytes)
()
09/20/2022
19:27:37
•
原来full moon不永远诗褒义词,学习了。加个前缀啊:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/20/2022
20:21:50
•
full moon 在欧洲不就是werewolf的同义词,正常的人变形为吃人的狼。疯狂变态的意思。
-
枫林晓 -
♂
(185 bytes)
()
09/20/2022
21:49:38
•
你们是不是多了一个法定节假日:
-
妖妖灵 -
♀
(5101 bytes)
()
09/20/2022
22:07:10
•
好像就今年这一天放假,今后不会再放假。
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
09/21/2022
07:39:44
•
虽然我也不是一本正经的人, 但这时候唱这样的歌有点那个,发现土豆脾气与我有共同点,一把年纪还孩子气
-
移花接木 -
♂
(519 bytes)
()
09/21/2022
05:30:49
•
celebrate 就celebrate呗, 他到()嗨起来了, 还好他没喝醉
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/21/2022
05:32:00
•
其实很简单,土豆就是行为不检,智商未成年。加拿大人选了一个长不大的,自我中心的,喜欢穿话袜子,分裂国家的人做总理
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
09/21/2022
07:42:39
•
Are there really COVID superdodgers?
-
移花接木 -
♂
(4644 bytes)
()
09/20/2022
07:42:53
•
不只是基因吧,我觉得因素很多~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/20/2022
10:16:19
•
不只,我没有帖全文,只是挑几个抓眼球的段落
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
09/20/2022
10:37:18
•
恭喜花董。首页进来,谢谢网管,Are there really COVID superdodgers? 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/23/2022
13:53:43
•
坑:Anybody wants to be a physician? 进来看看:
-
妖妖灵 -
♀
(527 bytes)
()
09/19/2022
09:26:35
•
一个脱口秀, Physicians r 2nd highest risk of suicide, the 1st one
-
移花接木 -
♂
(276 bytes)
()
09/19/2022
10:14:58
•
LOL. 什么时候开始的?有个实习生告诉我有医院一年几个住院医suicide,太惊讶了~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/19/2022
13:36:28
•
自己减压吧。医生依然是生命力最强的群体。
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
09/19/2022
20:04:52
•
恭喜妖妖。首页进来,谢谢网管,坑:Anybody wants to be a physician? 进来看看:推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
09/20/2022
18:43:43
•
也许是出轨女病人或者护士被发现后,吊销执照后自杀
-
clipsalw -
(0 bytes)
()
09/21/2022
07:31:05
•
不是。这是National day,是医生们的压力太大造成的。
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
09/21/2022
09:29:56
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)