美语世界 » 精华区

试译狄金森《Because I could not stop for Death》 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (3150 bytes) () 09/24/2022  13:12:36

学习了,与林木教授大同小异:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  13:14:00

友友们周末愉快:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  13:15:00

绿绿好译。诗的妙处是可以有不同解读 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  15:04:17

谢谢木木雅临赏读,多提意见:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:00:00

最后一句把虚拟语气翻译出来了。最近习惯译意,题目那我就翻译成:向死而生:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  15:59:38

水平炉火纯青了,正是诗人的愿意:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:01:00

K妹在书香也翻译了这首诗,见里面的链接。看来,death 很热门 :) - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (265 bytes) () 09/24/2022  16:12:44

谢谢小西分享,欣赏了:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:02:00

肯的七言翻译很棒! - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:06:00

For only Gossamer, my Gown – My Tippet – only Tulle – - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  17:37:04

这一句的意思可以再斟酌。不是只穿了一件衣服,太单薄。而是死亡的寒意,只有衣服是不可能抵挡和用来御寒的。个见 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  17:39:37

这是落日后的情景:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:02:00

其实她并不害怕死亡的:)胆子比较大:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:05:00

是对死亡比较坦然,开头和结尾都提到永生,诗人狄金森是基督徒,有信仰的人,对待生死的态度自然不一样。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:56:36

落日预示衰老,人生日暮西山。比衰老更能带来的寒意的是死亡。诗中用了rather 将两者联系在一起。应该是诗人暗中的寓意。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:53:59

我们对这句where Children strove At Recess – in the Ring –的理解是不是有误 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  23:40:19

the Ring 会是铃声吗? - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  00:41:39

In the ring 是习惯表达吧。在竞技场上,在擂台上。这里翻译成在操场上就可以了吧。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  05:38:22

尽情玩耍:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  08:21:00

不耻下问,向盈盈绿绿等高手学习 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  16:24:26

恭喜忒绿。首页进来,谢谢网管,试译狄金森《Because I could not stop for Death》推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/25/2022  14:27:31

怎么又成功了:)谢谢妖妖和城管! - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  20:26:00

你最近运气好:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  20:30:38

The Color Black - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (633 bytes) () 09/24/2022  08:42:03

排比句用得好 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:19:38

谢谢灵灵的点评。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  16:06:44

恭喜CBA7。首页进来,谢谢网管,The Color Black 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2022  16:04:31

谢谢梅雨潭版主。 - CBA7 - 给 CBA7 发送悄悄话 CBA7 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  16:08:05

摄影师的幽默 - 前川 - 给 前川 发送悄悄话 (1045 bytes) () 09/24/2022  07:29:34

哈哈哈,充满了智慧的摄影角度:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:20:36

恭喜前川。首页进来,谢谢网管,摄影师的幽默 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2022  16:03:48

那个流口水兽头不知道叫什么,哪个建筑上的。和中国有些建筑有点类似。 - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  18:56:14

谢谢分享。 点赞。 周末愉快。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  20:25:07

狄金森:因我无法为死亡留步 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (20926 bytes) () 09/24/2022  03:37:20

Emily Dickinson的诗值得好好读一读 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  03:41:55

她是美国20世纪新诗的先驱,地位和影响仅次于惠特曼。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  14:55:37

细品了一下,虽然写的是死亡,但是哀而不伤,并且有永生的盼望。狄金森应该是有信仰的人吧。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  03:56:21

那个年代的大部分美国人都有信仰。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  14:56:27

A Swelling of the Ground 是写的坟墓吗?写得新颖 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:26:24

应该是。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  14:56:47

木木好译!学习了:) - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  13:52:00

Gazing Grain有点难译。 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  15:00:16

赞认真。看出来了,你是真喜欢这首诗,狄金森的这首诗,关于生死的一首诗。 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  05:42:14

大多数狄金森的诗短小精悍,只看到骨架,这首丰满 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  16:29:25

市场上有gazing balls, ?中文译作凝视球,gazing grain 可以翻译成晶莹闪亮的意思 - 忒忒绿 - 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  10:36:00

学习了 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  16:37:39

恭喜LinMu。首页进来,谢谢网管,狄金森:因我无法为死亡留步 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/25/2022  14:27:01

谢谢版主推荐 - LinMu - 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 09/25/2022  16:30:46

Commemorate Chinese Railroad Workers for Their Contribution - 唵啊吽 - 给 唵啊吽 发送悄悄话 唵啊吽 的博客首页 (3421 bytes) () 09/23/2022  17:45:00

那是最早的加拿大中国移民吧 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:30:48

【一句话翻译】三个臭皮匠 胜过诸葛亮 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (2473 bytes) () 09/23/2022  09:37:30

Every cloud has a silver lining。字面理解是每个人都有独特之处? - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  09:46:52

好像还不太确切~ 这句英语,我记得是孟晚舟被释放时说的~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  10:44:25

原话是“三个臭裨将” - ID的D主 - 给 ID的D主 发送悄悄话 ID的D主 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  16:35:38

学习了:)这句对应的英文是Idiom~ - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  17:24:53

交作业 - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (466 bytes) () 09/23/2022  18:20:40

复合句大长句的英文说来就来,不服不行:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  19:56:07

交作业。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (2427 bytes) () 09/23/2022  18:25:48

作业棒棒哒!看到新闻,核威胁,吓人。知道不能用护发素了:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  19:58:23

参考答案: - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (3076 bytes) () 09/23/2022  20:03:29

学习了。谢谢。 - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  00:27:51

是不是你不在北美,有时差? - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:46:02

没有我东部,最近身体不好,半夜老醒,醒来要看会电脑才能再睡。人老了就这样。 - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  18:41:56

多谢答案。乌云也有镶上金边的时候。加点色彩是不是更形象一些? - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  03:18:59

直译得好!我的是用的中文的类似的说法来翻译的:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:34:06

学习了!看望美风! - 碧蓝天 - 给 碧蓝天 发送悄悄话 碧蓝天 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  01:37:06

天天一起来学啊 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:34:38

歪楼问个技术问题,洗头发真的不要用conditioner 吗?hair mask 呢?可以用吗?:) - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  03:28:05

我想是核战争后不能用。 或者日本核污水流到我们生活的地区不能用。现在应该都可以用。 话说大家都觉得俄国要用核武器了吗? - jianchi9090 - 给 jianchi9090 发送悄悄话 jianchi9090 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  06:32:49

如果逼急了,我觉得他会的~ 就像战争真的开始了一样 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:37:49

昨晚我没用,开始培养习惯:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:36:42

作业 - 前川 - 给 前川 发送悄悄话 (1144 bytes) () 09/24/2022  06:53:30

Idiom翻译得好!哈哈,同意护发素公司会生气的:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:38:56

Group thinking - - 给 曌 发送悄悄话 曌 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  06:57:58

真好,学习了。Two heads are better than one!:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:39:38

一句话翻译,每周五几分钟,少就是多,学习地道英文表达。欢迎大家自动接力主持。有谁愿意主持下周五的节目,请跟帖留言。 - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2022  11:44:03

恭喜妖妖。首页进来,谢谢网管,【一句话翻译】三个臭皮匠 胜过诸葛亮 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2022  16:03:07

赞灵灵好分享。 周末愉快。 - chuntianle - 给 chuntianle 发送悄悄话 chuntianle 的博客首页 (66 bytes) () 09/24/2022  20:25:57

闲聊英语写作--常见的问题 - chenm - 给 chenm 发送悄悄话 chenm 的博客首页 (4946 bytes) () 09/23/2022  07:37:14

学习啦。这真是英语老师的帖子啊 - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  09:48:06

这个真棒!下次有时间帮我批改一下我写的英文吧! - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  12:51:05

学习了。谢谢。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  17:41:56

恭喜chenm。首页进来,谢谢网管,闲聊英语写作--常见的问题 推荐成功 - 梅雨潭 - 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2022  16:02:26

My $0.02 将idiom进行到底? ? ? - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (800 bytes) () 09/22/2022  10:56:31

以后会变成$0.02:) - 妖妖灵 - 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/22/2022  12:03:03

这个顶!那天我想到一个idiom想来share,造的句子没想太好,结果发现过期了。花帅,通涨 - kirn - 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (85 bytes) () 09/22/2022  17:25:31

My 3 cents, you got it - 移花接木 - 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  06:22:16

IMHP - 盈盈一笑间 - 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  09:50:06

赞。原来这么来的。 - 天边一片白云 - 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 09/23/2022  17:30:51

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

美语世界信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部