• APAD: "My kingdom for a horse!“ - 最西边的岛上 - ♀ (4832 bytes) () 04/07/2024 06:48:05
• I'd wish Richard3 best luck and left if I could opt out - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 08:09:01
• Ur water was reasonable, I'd do it 4 happy wife happy life - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 08:11:20
• Very wise man! :-) - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:05:47
• power&lust are so addictive 4 some, they would die for it;-) - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:05:13
• I ask myself if writing blog is my kingdom for a horse - 唐宋韵 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 09:29:39
• at this moment, and for how long... - 唐宋韵 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 09:30:58
• I think U r doing great, don’t treat it 4 a horse ;-) Thx! - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:07:17
• I sure remember moments like that. - 7grizzly - ♂ (160 bytes) () 04/07/2024 09:34:22
• hahaha ... 握手! - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:07:51
• The story is touching~unimportant VS invaluable,very poetic! - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 09:41:13
• Ur story: See a hubby in a drop of water:) - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 09:59:40
• If I can shoot pics like 移花, I wld capture all 人性 beauty :-) - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:19:57
• 谢谢灵美眉!成语是昨天找的,联想的写法是今天早上被唐宋兄发的诗激发后从心里蹦出来的哈。也可能那些诗人们都比较敏感吧? - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:25:00
• Water! Water! My kingdom for a bottle of water! :)) - 盈盈一笑间 - ♀ (571 bytes) () 04/07/2024 13:57:05
• 哈哈哈哈,very nicely put! - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 15:26:44
• Went 4 another walk today. Saw J Bridge raising up! See pics - 最西边的岛上 - ♀ (858 bytes) () 04/07/2024 15:42:48
• 这个震撼,没见过,应该发主帖! - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 20:45:08
• Thx. people who care already saw them. Good enough ;-) - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/08/2024 16:28:29
• You have a good driver~ - moonlight7 - ♂ (0 bytes) () 04/08/2024 08:46:47
• The Best ;-))) - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/08/2024 09:13:39
• 《唐宋韵》66.《巴山道中除夜书怀》崔涂 New Years Eve - 唐宋韵 - ♂ (33326 bytes) () 04/06/2024 20:04:28
• 清水樱落日,难解思乡愁。读诗后的瞎想瞎说,唉 。。。 谢谢唐宋兄介绍分享。 - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 06:35:12
• 谢谢。您说得很好。 - 唐宋韵 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 09:10:25
• Gradually, grows distant from his blood relations; - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 13:58:37
• Just like us who have settled overseas - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 14:00:03
• But where is the servant to get close? Haha. - 唐宋韵 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 15:28:11
• 【纽约当年了不起 4. Empire State Building】 - 唐宋韵 - ♂ (15784 bytes) () 04/06/2024 20:03:09
• It's a load of schmaltz but I like the Sleepless movie. - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 09:11:53
• Thx. It's kingdom for a horse at this moment as I said above - 唐宋韵 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 09:47:08
• The Empire State Building is an American cultural icon ,and - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 14:04:52
• a symbol of NYC, and one of the most popular attractions. - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 14:05:56
• You should be very pround to live in NYC... - 唐宋韵 - ♂ (0 bytes) () 04/07/2024 15:31:39
• APAD: The spirit of the staircase - 7grizzly - ♂ (12326 bytes) () 04/06/2024 08:23:45
• Spirit of staircase& stumphead, are both come from wood - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 08:51:24
• What's stumphead? A Chinglish word? - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 09:16:00
• Sometimes silence is the best comeback, isn't it? :)) - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 08:58:43
• Yes. But only SOMEtimes :-) - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 09:16:28
• Get back on the horse. Speak up next time. :)) - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 09:18:52
• I've tried. Only if it were so easy :-))) - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 09:31:21
• Afterwit? we all had our turns ;-) . And Fransisco might - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 09:10:01
• miss the battery on Ur bike :-) - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 09:10:28
• 'Afterwit' would be nice if there were such a word. - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 09:18:08
• there is a will there's a way :-) so here it comes: - 最西边的岛上 - ♀ (196 bytes) () 04/06/2024 09:28:25
• Thank you! Great to learn! Neither of my dictionaries has it - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 09:33:57
• 没懂,什么意思啊?马后炮? - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 09:59:24
• 对!事过后脑筋突然转过来了。为时已晚。 - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 10:20:15
• 但我觉得这么难的词,是不是一般美国人也听不懂? - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 11:08:12
• 我在想该怎么应用造句?I have the spirit of the staircase? - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 11:32:30
• 我查韦氏字典没有查到这个词。是不是British English?平常说了,也没人知道?查到的: - 妖妖灵 - ♀ (2222 bytes) () 04/06/2024 12:02:11
• 这个词是法语直接翻译过来的。The spirit of the staircase was with me..这句子挺好 - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 12:20:09
• Or TSOTSC descended on/struck me as I woke up next morning - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 12:27:43
• Or I was imbued with the maddening spirit of the staircase - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 12:45:57
• I am with the spirit of the staircase... 学习啦!:)) - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 13:17:10
• 我查到的是这样 - 盈盈一笑间 - ♀ (593 bytes) () 04/06/2024 12:24:17
• 所以这句话就是法国人知道,但别的国家的人不知道?spirit还真是不如翻译成“wit”,那就好懂多了 - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 12:29:11
• 现在咱们也知道啦。谢谢 7G!:)) - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 13:17:45
• Thank you! It's great fun. :-) - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 14:08:06
• The feeling is common. I'd try it on some and report back:-) - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 12:32:05
• GTA=Grand Theft Auto - 移花接木 - ♂ (1091 bytes) () 04/06/2024 06:01:21
• 4个蒙面歹徒疯狂踹门,有些惊悚。。 - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 07:22:44
• 我一个朋友的邻居回国,委托她帮着看房子,一天她发现邻居车库门边上一半被夹着一个什么东西,知道是干什么的吗? - 移花接木 - ♂ (201 bytes) () 04/06/2024 07:27:57
• 这咋整得跟大扭腰地区差不多了呢。。这旮旯现在是非法移民直接向执法警察开枪,前2周刚牺牲了一位。就冲这,今年坚决不选拜登。 - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 07:40:19
• a straight forward as*le is better than a hypocrite - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 07:46:06
• Failure of the entire legal system. Get a gun. - Marauders - (0 bytes) () 04/06/2024 07:40:07
• A fish always rots from the head down - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 07:43:20
• 没想到GTA会这么GTA,20min丢一辆,Wow!早就觉得警察无用,特别是RCMP :-((( - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 08:54:24
• 哈哈,你走路上班又多了一个大好处!有了AirTag,让苹果加一个外人移动就给alarm的功能,这样就很容易抓到盗贼啊! - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 09:44:12
• 特别喜欢M2档案的主持人,“秦始皇照镜子,双赢”。哈哈。 - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 10:06:52
• one water droplet one world - 移花接木 - ♂ (542 bytes) () 04/06/2024 05:44:20
• Wow! It's so beautiful! Were they ordered by time taken? - 最西边的岛上 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 06:11:17
• Not really ordered. - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 07:29:24
• FABULOUS!!! My breath is taken away ~ ~ - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 07:11:10
• 一水一世界,一花一天堂。无限镜中置,刹那成永恒! - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 07:12:52
• What a wonderful world - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 07:32:07
• You sure have an eye for beauty! - 7grizzly - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 08:22:56
• 哇,这个微距好漂亮!是你最漂亮的微距摄影!荷花?是真的荷花还是以前照的?水珠加蜂蜜了吗? - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 09:51:26
• 前面用的是瓶装水,最后一个是甘油,比水珠持久但不如水珠更清澈,以后试试蜂蜜或白糖,自来水也会差些 - 移花接木 - ♂ (75 bytes) () 04/06/2024 12:37:46
• 你还带甘油出去了啊!但是发现前面两个的荷花没有变形,最后一个水滴虽然大,但是变形比较多,效果不如前两个~ - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 12:49:24
• 所有水滴的微距都是在室内桌面上完成了 - 移花接木 - ♂ (0 bytes) () 04/06/2024 13:42:26
• 发现水滴出来的图像是反的,你把图像倒置了,是吗?真漂亮,喜欢!要是iPhone能照出微距摄影就好了,那我也可以学学了~ - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 13:01:29
• 看看这个效果如何,用手机附件拍的,手机内LR处理后上传,如果觉得可以我给你推荐一个 - 移花接木 - ♂ (81 bytes) () 04/06/2024 13:39:05
• 哇,没想到,你这也太厉害了,把微距世界照得比现实世界更有内涵!这么多术语好高深,什么附件呢?我就希望一咔嚓就能成片:) - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 14:14:48
• 我直接喀嚓的,基本就差不多 - 移花接木 - ♂ (1706 bytes) () 04/06/2024 14:45:36
• 好!小本本记下!看我什么时候能拍个微距摄影出来:) - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 15:23:38
• 【一句话翻译】一粒沙子(原文已加) - godog - ♂ (1186 bytes) () 04/05/2024 10:05:29
• Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。 - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 10:08:11
• Happy Friday! 谢谢Go兄一如既往地主持周五的一句话翻译。辛苦了! - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 10:17:16
• 今天早上一开始就是两个会,发晚了。 - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 10:27:09
• 谢谢忙中抽空出题。:) - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 13:20:55
• 一沙一世界,一花一天堂,每次读到这诗,就会想起去世的斯坦福的物理学家张首晟教授。。 - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 10:21:15
• 交作业 - 康赛欧 - ♀ (389 bytes) () 04/05/2024 12:43:29
• 蒙眼点赞。康康啥时候回国? - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 13:19:04
• 你好盈盈,月底回。 - 康赛欧 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 17:28:01
• 后两句译的得很好。world和paradise应该是宾语,不是主语。原诗压ABAB韵 - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 16:57:20
• 谢谢点评。为了押韵,把world和paradise放在了动词前面。去问了一下AI, 说可以,但不知道说的对不对。请看解释 - 康赛欧 - ♀ (122054 bytes) () 04/05/2024 17:31:43
• 赞认真! - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 19:15:29
• 在诗里是可以颠倒的,不过如果可能造成歧义的话,要尽量避免。 - godog - ♂ (102 bytes) () 04/05/2024 23:32:08
• 交作业 - 方外居士 - ♂ (681 bytes) () 04/05/2024 13:08:30
• 继续蒙眼点赞好好写作业的同学。 - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/05/2024 13:19:59
• 非常接近原诗了,四个韵脚都对了! - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 16:59:02
• 交作业。翻译的时候,不得不细想了这首诗的深刻寓意。 - 盈盈一笑间 - ♀ (388 bytes) () 04/05/2024 15:36:01
• 非常好,接近原作,压了一样的韵 - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 17:00:35
• 如Go兄所说“出题里的中文译文是直译,有助于使汉译英更接近于原文”。按照中文,直译句末那几个英文单词,自然就押韵了。 - 盈盈一笑间 - ♀ (263 bytes) () 04/05/2024 19:05:08
• 题出得非常棒,喜欢!交作业: - 妖妖灵 - ♀ (368 bytes) () 04/05/2024 19:38:12
• 译得准确流畅。请参见原诗,在主贴里 - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 23:16:07
• 这首以前看到过,写得好!以细微处见大世界, 时间也停滞不再流逝:))作业在里, 谢谢Go兄! - 暖冬cool夏 - ♀ (559 bytes) () 04/05/2024 22:08:25
• 这几句合东方人口味,因为有禅意,在西方并不太有名,但布莱克是英诗大家 - godog - ♂ (0 bytes) () 04/05/2024 23:23:54
• 以细微处见大世界, 时间也停滞不再流逝。这个理解好! - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 07:23:56
• 看到答案真是非常有帮助。最后一句省略了“hold”,所以翻译成中文“在一个钟点里握住永恒”是不是更准确一点? - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/06/2024 10:02:51
• 意思估计差不多。中文翻译为了更好看一些,语言表达上有变化。。 - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 14:11:04
• 嗯,差不多,同样的动词可以省略,这次记住了:) - 妖妖灵 - ♀ (0 bytes) () 04/07/2024 20:46:51
• 这个点好!也学习了。:) - 盈盈一笑间 - ♀ (0 bytes) () 04/08/2024 08:41:02
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)