谢谢点评。为了押韵,把world和paradise放在了动词前面。去问了一下AI, 说可以,但不知道说的对不对。请看解释

来源: 康赛欧 2024-04-05 17:31:43 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (122054 bytes)
本文内容已被 [ 康赛欧 ] 在 2024-04-05 17:40:30 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
问:“In a grain of sand, a world sees,
In a wildflower, paradise finds.” 这两句话的语法对吗?

AI: 这两句话的语法是正确的,它们用了一种修辞手法,将微小的事物与宏大的概念联系起来,形成了富有意象和感情色彩的表达方式。

 
 
问:world 和paradise是做主语吗?

AI: 不完全正确。在这两句话中,“world”和“paradise”并不是主语,而是与主语“a grain of of sand”和“a wildflower”形成了对比或类比关系的名词。这种结构常见于修辞手法中,用来强调微小事物所包含的深远意义或美好之处。

 
 
 

所有跟帖: 

赞认真! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 04/05/2024 postreply 19:15:29

在诗里是可以颠倒的,不过如果可能造成歧义的话,要尽量避免。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (102 bytes) () 04/05/2024 postreply 23:32:08

请您先登陆,再发跟帖!