•
请教:如何将这段话翻译成英语?谢谢
-
正山小种 -
♀
(192 bytes)
()
07/19/2013
00:30:52
•
Serve the people wholeheartedly
-
Lucidus -
♂
(455 bytes)
()
07/20/2013
08:22:32
•
请教翻译:清风不识字,何故乱翻书。谢了!
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
07/12/2013
03:51:31
•
请教这里的高手如何翻译这段文字?谢了!
-
remember2forget -
♀
(470 bytes)
()
07/11/2013
21:18:05
•
两大高手给你的翻译:
-
crawl -
(1551 bytes)
()
07/11/2013
21:42:52
•
果然出手不凡。谢谢!听闻这里有老师中英了得,天下无双,在下很想见识他的版本。
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
07/12/2013
03:22:53
•
Thx! 疑意已譯異乎尋常!
-
走马读人 -
♂
(107 bytes)
()
07/12/2013
03:56:43
•
Soon you will see my explanation about the
-
走马读人 -
♂
(40 bytes)
()
07/12/2013
04:00:03
•
请教:自怜幽独,伤心人别有怀抱怎样翻译才贴切?谢谢!
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
07/03/2013
15:24:52
•
回复:
-
Lucidus -
♂
(20015 bytes)
()
07/03/2013
17:15:50
•
贴出来了,中文诠释 -
-
niteBynite -
(434 bytes)
()
07/04/2013
04:55:51
•
谢二位回复!
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
07/07/2013
05:15:56
•
请教翻译:挟天子以令诸侯。谢了!
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
06/30/2013
07:37:22
•
Funding commission cash donations metallurgy alloys, guess a Chi
-
走马读人 -
♂
(0 bytes)
()
06/30/2013
09:32:08
•
Controling the Emperor to command the others in his name
-
yingyudidida -
♂
(0 bytes)
()
06/30/2013
10:01:41
•
请教高手这首诗的中文翻译,谢谢!
-
remember2forget -
♀
(477 bytes)
()
06/25/2013
19:34:29
•
不是高手,试译一个
-
京燕花园 -
♀
(652 bytes)
()
06/26/2013
11:12:36
•
班长翻译得不错。
-
小钊 -
♂
(142 bytes)
()
06/27/2013
08:32:20
•
谢谢小钊!
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
06/27/2013
17:31:04
•
谢谢小钊,言之有理
-
京燕花园 -
♀
(322 bytes)
()
06/27/2013
10:53:07
•
多谢京燕的翻译!学习了。
-
remember2forget -
♀
(0 bytes)
()
06/27/2013
17:29:30
•
求助,请将下面的一段话翻译成英文
-
peggyscove -
♀
(9579 bytes)
()
06/20/2013
07:14:48
•
回复:求助,请将下面的一段话翻译成英文
-
hammerheadshark -
(936 bytes)
()
06/20/2013
08:11:42
•
只是完成作业而已。
-
peggyscove -
♀
(311 bytes)
()
06/20/2013
10:38:15
•
官方的说法,代表不了老百姓的看法,还请理解。
-
peggyscove -
♀
(947 bytes)
()
06/20/2013
10:53:56
•
哪位高人给翻译下, 谢谢
-
twjrzlm -
(103 bytes)
()
06/19/2013
23:10:54
•
回复:哪位高人给翻译下, 谢谢
-
lucidus -
♂
(18079 bytes)
()
06/20/2013
06:59:36
•
回复:哪位高人给翻译下, 谢谢
-
hammerheadshark -
(469 bytes)
()
06/20/2013
08:41:31
•
"With all due dispatch" 怎么翻译?谢谢。
-
肖邦 -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
09:44:05
•
transaction in time and in a due amount
-
across -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
10:24:19
•
谢谢。这种法律术语估计很难有对应的中文。
-
肖邦 -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
15:43:46
•
Did you mean "with all due respect"?
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
12:51:49
•
No. That's too easy.
-
肖邦 -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
15:41:47
•
I thought so, too.
-
冲浪潜水员 -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
22:41:34
•
从速
-
Wave_forest -
♂
(0 bytes)
()
06/15/2013
14:58:18
•
With all due dispatch
-
Lucidus -
♂
(37013 bytes)
()
06/15/2013
15:50:42
•
请问,我们说的留学中介应该翻译为
-
wxcfgh85 -
♀
(44 bytes)
()
05/09/2013
12:54:01
•
请教一句话翻译
-
小钊 -
♂
(313 bytes)
()
04/27/2013
05:31:05
•
Good job!
-
Lucidus -
♂
(0 bytes)
()
04/27/2013
06:07:39
•
回复:Let me have a crack at it :)
-
小钊 -
♂
(190 bytes)
()
04/29/2013
02:13:06
•
英语翻译求助
-
suiyi88 -
♀
(145 bytes)
()
04/24/2013
19:00:16
•
回复:英语翻译求助
-
冲浪潜水员 -
♂
(243 bytes)
()
04/24/2013
20:07:20
•
回复:回复:英语翻译求助
-
小钊 -
♂
(70 bytes)
()
04/25/2013
01:30:28
•
Thanks for the comment! Does it help to add
-
冲浪潜水员 -
♂
(227 bytes)
()
04/25/2013
07:09:17
•
回复:Thanks for the comment! Does it help to add
-
小钊 -
♂
(287 bytes)
()
04/25/2013
09:38:28
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)