美语世界 » 中英翻译 » 精华区

翻译练习题 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (476 bytes) () 12/09/2010  12:34:14

回复:翻译练习题 - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (19052 bytes) () 12/09/2010  12:52:17

What's the phrase's Chinese rendition? - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  12:56:59

觉得直接回答这个问题有点controversial - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (351 bytes) () 12/09/2010  12:57:00

楼主是知道答案的,他是在考你们呢。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  13:11:43

你说的不对。看来你是有答案了。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  13:16:00

我去浏览了一下,那个网站没提到这个翻译题。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  14:55:13

不要太学究了吧。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (267 bytes) () 12/09/2010  15:08:48

学究不学究,我只希望看到这个题目的汉译。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  15:22:25

It is a tough one, even though we could figure out what "the oth - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (1782 bytes) () 12/09/2010  18:51:39

we could figure out what "the other world" is - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  18:52:30

You really did a lot of work. - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (133 bytes) () 12/09/2010  19:20:16

实际上,诗怎么翻译都有道理,但一定要美啊 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  19:22:45

那就是说原文怎么解释都有道理? - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (33 bytes) () 12/09/2010  19:48:38

一首诗就像一副画,一个人有一个欣赏的角度,没法框架起来 - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (92 bytes) () 12/09/2010  20:04:50

这个the other world很容易意会,但就是不容易用中文很好得说出来。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  15:08:03

9494 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  15:22:58

参考答案 :) - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (460 bytes) () 12/09/2010  16:26:11

A good write. - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (125 bytes) () 12/09/2010  19:13:58

A unique idea. - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2010  06:53:42

记得小千朗诵过一首勃朗宁的诗 - 嗄阪 - 给 嗄阪 发送悄悄话 (135 bytes) () 12/09/2010  19:52:41

我的英文版?不明白。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  21:29:32

我的回答。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (783 bytes) () 12/09/2010  21:28:19

hahaha,那个“可以私奔”太妙了。怎么想出来的?好玩:) - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  21:42:15

诠释的很精彩,学习了,谢谢。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2010  06:47:03

试译布朗宁夫人的第12号十四行诗 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (12394 bytes) () 12/07/2010  19:09:34

谢yuanxiang讲解inner cost并翻译诗句,学习了。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2010  06:29:30

不用谢。但谢谢你的欢迎。很高兴能和大家互相学习。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (39 bytes) () 12/08/2010  07:43:33

Great. I cannot wait to read more... - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2010  08:54:10

I will not spoil your hospitality. Hope to see your work soon. - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (55 bytes) () 12/08/2010  16:42:54

inner cost 和 opportunity cost还是有区别的 - 丹砂 - 给 丹砂 发送悄悄话 丹砂 的博客首页 (69 bytes) () 12/08/2010  09:57:25

丹砂MM, 你怎么不翻译了。喜欢你的译作,非常! - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2010  10:00:35

谢谢MM喜欢。最近不在状态。。:) - 丹砂 - 给 丹砂 发送悄悄话 丹砂 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2010  16:19:14

欢迎讨论 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/08/2010  13:07:05

那您觉得丹砂说得有道理吗?你的“欢迎讨论”4个字,说得有点“不够讨论”了吧,hehe - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (80 bytes) () 12/09/2010  07:40:24

就取舍关系作为内涵而言,所有的cost都是一样的。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (62 bytes) () 12/09/2010  12:44:18

谢谢yuanxiang。非常同意。。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (186 bytes) () 12/09/2010  15:03:54

谢谢你的意见,那也是我自己的看法。抛砖引玉吗。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (225 bytes) () 12/09/2010  15:13:19

知道你是暂时考虑韵脚,就用了“发表”。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (45 bytes) () 12/09/2010  19:09:35

谢谢小雨鹰吉言 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010  21:33:43

请教一个问题,这句话中的 line-out of equipment 是什么意思?谢谢! - 卖克1 - 给 卖克1 发送悄悄话 卖克1 的博客首页 (800 bytes) () 12/07/2010  12:12:29

回复: - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (18486 bytes) () 12/07/2010  13:12:09

thanks - 卖克1 - 给 卖克1 发送悄悄话 卖克1 的博客首页 (0 bytes) () 12/07/2010  15:40:50

请问这句英文这么翻译对吗?谢谢赐教 - Bemature - 给 Bemature 发送悄悄话 (1168 bytes) () 12/03/2010  10:34:13

回复: - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (37064 bytes) () 12/03/2010  11:10:30

能再赐教吗?谢谢! - Bemature - 给 Bemature 发送悄悄话 (1626 bytes) () 12/03/2010  11:37:56

回复: - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (109 bytes) () 12/03/2010  11:55:34

非常感谢!!! - Bemature - 给 Bemature 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/03/2010  12:02:28

i prefer this. - 3-D - 给 3-D 发送悄悄话 3-D 的博客首页 (266 bytes) () 12/03/2010  20:59:14

Good job, 小弟. - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (0 bytes) () 12/04/2010  05:26:03

她在销售和营销方面所具备的丰富经验与成功业绩,对达成集团目标极为有用 - 佳佳妹 - 给 佳佳妹 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/03/2010  18:33:48

英译: 原来你也在这里 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (1771 bytes) () 11/25/2010  18:45:59

Thanks for sharing! - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (0 bytes) () 11/25/2010  18:53:43

star? - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 11/25/2010  18:55:42

so nice to see u, star! happy TG! - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (38 bytes) () 11/25/2010  18:58:07

I like yours better. - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (0 bytes) () 11/25/2010  20:07:11

long time no come, good work. happy holiday! - laughs - 给 laughs 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/25/2010  19:07:05

wowowowowowowow,真的是laughMM???? - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (119 bytes) () 11/25/2010  19:12:50

long time no come?!hahaha, that's nasty! - 偶是野猪 - 给 偶是野猪 发送悄悄话 偶是野猪 的博客首页 (0 bytes) () 11/28/2010  09:11:05

有才!好听好译,多谢分享! - YuGong - 给 YuGong 发送悄悄话 YuGong 的博客首页 (0 bytes) () 11/25/2010  19:09:58

YuGong, 我也好喜欢这只歌,所以就翻译了一下,其中一句还改了一点意思(不叫翻译了),只为了逻辑上更顺些。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (164 bytes) () 11/25/2010  19:23:39

油菜! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (58 bytes) () 11/25/2010  21:09:48

谢谢。你太过奖了。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (30 bytes) () 11/26/2010  06:41:49

鼎!!翻的幽雅,有个小地方~ - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (85 bytes) () 11/26/2010  06:54:30

谢谢lila,谢谢lila,一点不错, 就是concealed。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 11/26/2010  07:01:09

译得好流畅,谢分享。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 11/26/2010  09:09:12

谢斓婷. 节日快乐。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 11/26/2010  09:25:11

祝贺你进步很大!我的一点商榷 - 武都水坝 - 给 武都水坝 发送悄悄话 (4646 bytes) () 11/26/2010  09:45:18

谢谢武都,你的版本更加精确的表达了原文的意思和语气,非常感谢。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (483 bytes) () 11/26/2010  11:00:28

这里加comma before the word “too” ,是为了加强语气吗?),你是对的. - 武都水坝 - 给 武都水坝 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/26/2010  11:23:37

这里加comma before the word “too” ,是为了加强语气吗?)你是对的. - 武都水坝 - 给 武都水坝 发送悄悄话 (83 bytes) () 11/26/2010  11:25:04

谢谢。仔细想想 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (114 bytes) () 11/26/2010  11:54:05

英译:走天涯/Your Journey - 美坛奇葩 - 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (3062 bytes) () 11/24/2010  08:36:30

Happy Thanksgiving Holidays !!! - 美坛奇葩 - 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2010  08:40:35

Happy Thanksgiving to 美坛奇葩。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (541 bytes) () 11/24/2010  08:53:48

清爽宜人 - 福田 - 给 福田 发送悄悄话 福田 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2010  08:40:48

歌曲:走天涯 演唱:园园 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (516 bytes) () 11/24/2010  09:06:14

太谢谢了,鞠躬谢谢,美坛真是高手林立,翻得简洁漂亮,感恩节快乐! - yy888 - 给 yy888 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/24/2010  14:40:19

You are professional. - 美坛快译 - 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2010  19:12:59

试译 Wordsworth 的 “ Ode to Immortality ” ( 永生颂 ) - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (33357 bytes) () 11/21/2010  21:49:45

读了前两节。等你三稿。让绮芭给你指点指点 - falsetruth - 给 falsetruth 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/21/2010  22:43:03

有话请说,何必要拉上别人。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (134 bytes) () 11/22/2010  21:48:38

既然你问了,那我就找出一行, 哈哈: - falsetruth - 给 falsetruth 发送悄悄话 (225 bytes) () 11/22/2010  22:49:48

谢谢讨论。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (222 bytes) () 11/23/2010  07:37:56

译得好。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2010  07:11:13

斓教授, 你怎么总是表扬别人,从不给建议呢? 这样学生能进步么? 哈哈 - falsetruth - 给 falsetruth 发送悄悄话 (105 bytes) () 11/22/2010  16:45:44

因为不是教授,也不会译诗,所以提不出建议。诗人,如果你在美坛授课,我第一个报名。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2010  17:47:42

哈哈, 好好好 我何时变成诗人了,哈哈 - falsetruth - 给 falsetruth 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/22/2010  18:38:24

忘记祝诗人感恩节快乐了,也期待你在美坛开诗歌课。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (541 bytes) () 11/22/2010  17:50:06

谢谢下面两位留言。 - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (61 bytes) () 11/22/2010  17:54:33

欢迎yuanxiang有空就来分享你的作品,并祝感恩节快乐。 - 斓婷 - 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (541 bytes) () 11/22/2010  17:57:35

The Same to You! - yuanxiang - 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2010  18:00:53

本周时事翻译: 手机替代信用卡 - expressrain - 给 expressrain 发送悄悄话 expressrain 的博客首页 (3748 bytes) () 11/18/2010  05:49:51

好久没来向大家问声好,欢迎批评指正 - expressrain - 给 expressrain 发送悄悄话 expressrain 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  05:51:38

问好。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  08:51:00

【风起,我想你】是一首深深地情歌!为“远方”译写 - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (6834 bytes) () 11/17/2010  18:23:31

多日不见,向一语先生问好!北京二号前一阵还提起你。 - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 11/17/2010  19:06:47

谢谢:小战士见南洋东海风起云涌,训练就紧拉! - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 11/17/2010  21:05:42

Passionate,lyrical,nice work. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 11/17/2010  19:58:43

多谢吾友 走马君:远方这首歌真的感人!也要多谢原创! - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 11/17/2010  21:08:03

I see,thx! - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  03:09:07

久违的一语湖边为大家带来了精彩的译作,谢谢。感恩节快乐。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  08:47:08

问好紫君,但是都打不开博客了!战斗中的掩体都关闭啦? - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  20:53:10

问候小战士。希望你的好翻译能把老宋吸引过来。 - 戏雨飞鹰 - 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  16:18:42

"You're in me", vividly and touching. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (106 bytes) () 11/18/2010  16:44:06

Tks,however,the joy of translation is to write closer to it! - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  20:48:02

译时,我就想如何表达“我想你”这中文深情,想了一会儿就跳出来啦! - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  21:03:25

就开头这一句,就把人抓住了。非常喜欢,再次感谢! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  23:22:28

你们在我心中,我也十分思念他! - 一语湖边_lakeshore - 给 一语湖边_lakeshore 发送悄悄话 一语湖边_lakeshore 的博客首页 (0 bytes) () 11/18/2010  20:45:10

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部