美语世界 » 中英翻译 » 精华区

汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (5558 bytes) () 04/11/2011  11:56:35

整理起来也很费时间,但真学东西。请大家继续砸! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:00:24

你们家“昨晚的讨论”写的好生动,谢分享。 - 纾珈 - 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:13:21

Sure, 纾珈。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:17:19

不是二姐夫么?二姐家学术气氛真好! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (39 bytes) () 04/11/2011  12:30:39

本版比一版进步好多 typo: chieftian ->chieftain - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (169 bytes) () 04/11/2011  12:39:55

哦,bill是这样理解的?! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:04:54

你不会是说还不如第一版吧? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:58:30

没有,绝对第二版好。我当时是看到单复数不统一 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (37 bytes) () 04/11/2011  15:46:11

超喜欢新版~有气势!而且我觉得看着比中文还明白! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:51:46

嗯呐,二姐叫板叫得我心发慌啊。当里格朗,当里格朗。。。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:58:49

文卿MM你的建议很好,写的短小一点,方便大家一起精心的“抠”! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (125 bytes) () 04/11/2011  13:08:29

再熬两天就出狱了,挺住! - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:15:08

月底才能真正出狱~~ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:15:51

觉得awaking一句单复数有问题 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (69 bytes) () 04/11/2011  12:54:09

哦,第一句也有单复数问题。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:55:47

等我考完试的,就来和你们一起搅合汉译英,好玩!好玩! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:56:20

等你啊。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:18:35

精益求精的话,我脚的obligations后面不该有句号。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  12:57:50

billnet & 文青:同意,都改了(在原帖内)。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  13:07:23

回复:汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版 - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (378 bytes) () 04/11/2011  14:30:23

恩,大S英明!这个“Fan”很难理解。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  15:47:38

言之有理,是我欠考虑。Fan改成Jin(金贼)好不好? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011  19:39:46

“金”,“夏”或者“辽”,我不清楚 :) - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (122 bytes) () 04/11/2011  20:38:16

还真是越挖越深,“探索”不起了! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (170 bytes) () 04/11/2011  20:53:07

抬一杠子阿 :) - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (269 bytes) () 04/11/2011  21:40:14

那只好让你赢了。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (79 bytes) () 04/11/2011  22:17:21

then Nomad? Sings better? - selfselfself - 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  06:20:51

Not sure. I'd let it rest for a while. :-) - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:09:12

哈哈,因为发音不喜欢这个词, - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (48 bytes) () 04/12/2011  07:03:21

No, no. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (230 bytes) () 04/12/2011  09:01:44

我想得粗俗啦,哈哈。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:04:12

?? - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (52 bytes) () 04/12/2011  09:08:05

哈哈哈哈~~~ - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  10:09:45

为2号助兴, 乱译一通, 哈 - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (745 bytes) () 04/11/2011  16:06:43

高兴啊,穆旋风把你也给刮回来了! - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (306 bytes) () 04/11/2011  19:37:34

我也很高兴,共同学习,哈 - lovchina - 给 lovchina 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2011  00:27:16

大腕翻译的就是不一样。谢谢分享! - billnet - 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  05:27:09

高手!第二部分译得不是一般得好啊。 - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  07:01:41

自然从容。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:05:05

佩服二姐的钻研劲,很值得我学习。 - cutestream - 给 cutestream 发送悄悄话 cutestream 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  07:57:40

哪里!逐个词在网上查,还有这么多高手指点。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011  09:06:52

英译歌曲【最后的枫叶】by陈瑞 - 清衣江 - 给 清衣江 发送悄悄话 清衣江 的博客首页 (3187 bytes) () 03/29/2011  15:34:18

Thanks for sharing. - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (424 bytes) () 03/29/2011  20:19:29

第一次听到这首歌曲,很诗意的歌词,感谢你的翻译。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/30/2011  06:20:13

谈谈英语中人名和地名的翻译问题 - parren - 给 parren 发送悄悄话 (5167 bytes) () 03/28/2011  12:39:47

There are many wrong translations in these areas. - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (262 bytes) () 03/28/2011  15:05:36

问好,谢分享。 - 紫君 - 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 03/29/2011  10:42:28

马克·吐温说:“历史不会重复,但会押韵。”有没有其它的翻法? - halfdummy - 给 halfdummy 发送悄悄话 (151 bytes) () 03/26/2011  20:12:47

how about 历史不会简单重复,但会惊人相似。 - 好学又好问 - 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2011  21:28:33

站mm这儿,"历史虽不会重复,但必有规律可循" :) - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/26/2011  21:43:35

nod, nod. - 非文学青年 - 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2011  00:57:46

It seems someone saw this request before, but I got this in a se - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (95 bytes) () 03/27/2011  07:31:39

So glad to see you back!! - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2011  07:35:26

回复:So glad to see you back!! - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (66 bytes) () 03/27/2011  07:50:03

回复:回复:So glad to see you back!! - 李唐 - 给 李唐 发送悄悄话 李唐 的博客首页 (68 bytes) () 03/27/2011  07:51:42

问好李唐! - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2011  08:07:15

It's not an easy job at all~~ and I hardly do anything here, mai - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2011  08:18:11

and I hardly do anything here, still mainly by 林贝卡 :) - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 03/27/2011  08:39:52

英译中练习:《Bicycle Thieves》 电影《偷自行车的人》介绍 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (6632 bytes) () 03/15/2011  18:51:49

BFI list of the 50 films you should see by the age of 14 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (2761 bytes) () 03/15/2011  19:02:00

我得好好补课,没看过几部。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (34 bytes) () 03/15/2011  20:21:24

彼此彼此。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (185 bytes) () 03/15/2011  20:59:01

Very good translation! Way to go! :) - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (0 bytes) () 03/16/2011  11:13:37

一点想法:那个啥的,仅供参考 - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (673 bytes) () 03/16/2011  11:31:05

多谢那个里拉老师的鼓励和指点。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (628 bytes) () 03/16/2011  16:56:28

不客气,老师当不了,好为人师到是真的。:D - lilac09 - 给 lilac09 发送悄悄话 lilac09 的博客首页 (515 bytes) () 03/16/2011  20:09:31

多谢。 - EnLearner - 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (159 bytes) () 03/16/2011  20:39:28

想自谦不会表达,请支招 - LVpoeny - 给 LVpoeny 发送悄悄话 (189 bytes) () 03/02/2011  21:45:10

It's no big deal. If you want, you can do it too. - 冲浪潜水员 - 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 03/03/2011  03:12:52

如果是你每次都不小心考第一, - LVpoeny - 给 LVpoeny 发送悄悄话 (479 bytes) () 03/03/2011  11:33:08

你跟他们也这么说就很好:我笨,我考得好是因为我花了几十倍于你们的时间。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (221 bytes) () 03/03/2011  12:04:19

回复:你跟他们也这么说就很好:我笨,我考得好是因为我花了几十倍于你们的时间。 - LVpoeny - 给 LVpoeny 发送悄悄话 (121 bytes) () 03/03/2011  12:12:27

嗨,嘴利索不等于不老实。说的都是实在话萨。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (82 bytes) () 03/03/2011  12:19:47

你说的对。不止逻辑,好多都需要学。 - LVpoeny - 给 LVpoeny 发送悄悄话 (130 bytes) () 03/03/2011  12:29:14

有道理。 - 北京二号 - 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (122 bytes) () 03/03/2011  12:38:14

"说的都是实在话萨"哈哈哈~我身边的很多中国朋友说话就爱带“萨~” - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 03/04/2011  14:14:52

回复:想自谦不会表达,请支招 - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (38 bytes) () 03/03/2011  20:33:45

I'm a turtle who tries to compete with rabbits - 走马读人 - 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (503 bytes) () 03/04/2011  05:31:49

为什么要自谦?我认识的学习好的老外没有像中国人“自谦”的~ :) - 千与.千寻 - 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (231 bytes) () 03/05/2011  15:02:59

I will be second to you if you work as hard as I do - pinkleaf - 给 pinkleaf 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/05/2011  18:40:27

请问“one track brain/mind”是什么意思?褒义还是贬义? - anothertreeinthedese - 给 anothertreeinthedese 发送悄悄话 (98 bytes) () 03/02/2011  21:33:01

“one track brain/mind”是"一根筋"的意思。可褒可贬。 - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (76 bytes) () 03/02/2011  22:55:04

又做了点儿调查,上面说的好像不太妥当。看里面这个连接吧: - 肖庄 - 给 肖庄 发送悄悄话 肖庄 的博客首页 (167 bytes) () 03/03/2011  09:59:27

贬义 - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (888 bytes) () 03/03/2011  20:28:25

回复:请问“one track brain/mind”是什么意思?褒义还是贬义? - eyeyey - 给 eyeyey 发送悄悄话 eyeyey 的博客首页 (68 bytes) () 03/03/2011  20:31:43

有死脑筋的意思,贬义。 - suvescape - 给 suvescape 发送悄悄话 (0 bytes) () 03/05/2011  20:09:37

我的论坛收藏夹

加入收藏夹

中英翻译信息

【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集

美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)

美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022

美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022

【一句话翻译】合辑(六)under the weather

美语世界2022年5月【母爱似水父爱如山】活动合辑及颁奖

美语世界2022年4月【职场点滴】活动合辑及颁奖

美语世界2022年春季【祈祷和平】活动合辑及颁奖

【听歌练听力】合辑(六)The One

2022年春节情人节【英文什锦菜】活动颁奖典礼及合辑

2021年圣诞新年【家Home】活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(五)metaverse

2021年11月【心动的一句】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits

美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑

2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看

【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(四)名人名言

美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑

【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》

美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑

美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许

美语世界2021年五月梅雨潭的爱活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021四月笑闹美坛活动颁奖典礼及合辑

听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries

美语世界2021三月E外桃源活动颁奖典礼及合辑

美语世界2021春情节HobbyShow活动颁奖典礼及合辑

【一句话翻译】2021 汇总合辑(二) 春

《赫本的演讲》,及怎么用花帅的code上传配音视频

【听歌练听力1 - 10合辑】仙妮娅·唐恩《从此刻起》

美语世界2021新年E诗E歌E决心活动颁奖典礼及合辑

一句话翻译1-10合辑

美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑

美语世界2020感恩节英文配音朗诵活动颁奖典礼及合辑

英语听力:推荐网站

英语阅读:推荐网站

英语字汇:推荐网站

英语文法:推荐网站

英语发音:推荐网站

英语翻译:推荐网站

英语字典:推荐网站

英语报纸:推荐网站

英语杂志:推荐网站

英语游戏:推荐网站

ESL教学:推荐网站

美语电台:推荐网站

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛贴YouTube贴音频

如何在《美语世界》论坛发帖子?

简易录音和上传方法

英语美文配乐朗诵荟萃(中英对照)

《美语世界》网友们翻译作品汇总(1-5)

原创偵探小說《KungFu Masters》(1至30集)

自动和手动播放器音频代码

《贝贝熊学英语》系列(1-5)

《美语世界》的网友们谈论英语学习的文章汇集

280 Commonly-Used American Slang

《定语从句》等英语语法解析汇总

《美语世界》论坛2011年感恩节活动荟萃

How To Edit Voice Dubbing Audio

《每日一句汉译英》一周汇总

How To Make a Slideshow

十月纠音感怀

记单词的十种方法

五百基础词汇的使用和练习(8)

美国二十世纪100个经典英文演讲

高級英語教材第20課A Tale of Two Cities

常用英语口语900句: 501-700

奥运项目(中英对照)

《英语节奏语调漫谈》系列

《美语世界》网友们电影配音视频荟萃

bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总

美语坛原创翻译朗诵唱歌等PK活动荟萃

经典小说:The Great Gatsby(在线阅读)

美语坛中西节日活动荟萃

汽车全部零部件中英文对照

各种病情中英文表述

100本英语书目

A Shadow in Surfers Paradise(1)

美语世界专题系列之《英语词汇》2007–2010

美语世界专题系列之《中英对照》2007/2008/2009/2010

美语世界专题系列 2007-2010 各类汇总

《Love Is》等配乐朗诵及翻译荟萃

英语语法顺口溜

几乎所有食物的中英翻译

英语在线翻译和词典及离线工具大全

英语配音视频制作上传步骤及论坛发帖方法

日常生活词汇图文大荟萃

新移民英文交流大全

美语坛父亲节文章及歌曲等荟萃

美语坛春之声活动汇总

美语坛夏日旅游及夏日语丝合辑

美语坛网友们翻译英诗30余首和音频汇总

英诗34首朗诵示范联播及文字

美语坛网友们[英语趣配音]视频荟萃

A Woman With Approaching Expiration Date (1)

回到顶部