高兴啊,穆旋风把你也给刮回来了!

本帖于 2011-04-13 13:06:48 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 为2号助兴, 乱译一通, 哈lovchina2011-04-11 16:06:43

"Heavenly Gate formation", "to inspire awe", "skirt soak in ...", "no obligation remain unfulfilled", "face off",... 哎呀妈呀(用小千腔),我数都数不过来咧。太好了!我要收藏。

尤其欣赏后一半,乱译都能译出这么高的水平,我看到自己的路又变长了。-- 不过还是高兴!

 

所有跟帖: 

我也很高兴,共同学习,哈 -lovchina- 给 lovchina 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 00:27:16

大腕翻译的就是不一样。谢谢分享! -billnet- 给 billnet 发送悄悄话 billnet 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 05:27:09

请您先登陆,再发跟帖!