回复:汉译英“猛听得金鼓响画角声震”第二版

本帖于 2011-04-13 13:06:48 时间, 由版主 林贝卡 编辑

不同意那个"Fan" chieftain. should be barbarian

Barbarian 如果是泛指,就是野蛮人,化外的人,就好像我们说的蛮夷。如果是特指,那就是指西方历史上西侵的哥特人,Huns,或者北非的Vandels,是一个collective group。

番王不是特指,所以不能说 Fan Chieftain,这里应该是泛指,就更没有理由这么翻译了。Barbarian 在中国的历史环境就是非中原的入侵民族。

如何?:)

所有跟帖: 

恩,大S英明!这个“Fan”很难理解。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 15:47:38

言之有理,是我欠考虑。Fan改成Jin(金贼)好不好? -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/11/2011 postreply 19:39:46

“金”,“夏”或者“辽”,我不清楚 :) -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (122 bytes) () 04/11/2011 postreply 20:38:16

还真是越挖越深,“探索”不起了! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (170 bytes) () 04/11/2011 postreply 20:53:07

抬一杠子阿 :) -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (269 bytes) () 04/11/2011 postreply 21:40:14

那只好让你赢了。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (79 bytes) () 04/11/2011 postreply 22:17:21

then Nomad? Sings better? -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 06:20:51

Not sure. I'd let it rest for a while. :-) -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:09:12

哈哈,因为发音不喜欢这个词, -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (48 bytes) () 04/12/2011 postreply 07:03:21

No, no. -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (230 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:01:44

我想得粗俗啦,哈哈。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:04:12

?? -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (52 bytes) () 04/12/2011 postreply 09:08:05

哈哈哈哈~~~ -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 04/12/2011 postreply 10:09:45

请您先登陆,再发跟帖!