•
枫林音乐: Mercy on me, When memories of a loved one fade
-
枫林晓 -
♂
(1561 bytes)
()
04/16/2022
18:15:57
•
When I forget someone I loved in my life
-
枫林晓 -
♂
(108 bytes)
()
04/16/2022
18:17:13
•
Forget about her?不清楚
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
18:56:00
•
我有此疑问. 不是很清楚两者的subtle的区别.
-
枫林晓 -
♂
(810 bytes)
()
04/16/2022
19:47:18
•
Google: difference between forget someone and forget about s
-
johniewalker -
♂
(103 bytes)
()
04/16/2022
20:09:52
•
Memories come from far away & go to the future, whatever
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
18:54:46
•
left is the mottled shadow of sunlight pouring
-
妖妖灵 -
♀
(43 bytes)
()
04/16/2022
18:55:29
•
你这一句话分三个地方? 哈哈
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
04/16/2022
19:48:17
•
哈哈,一行只能写60个letter,我还以为两行能写下呢,可惜还是不成~:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
20:11:24
•
2: Sounds like crystal tears flying in the air after sobbing
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
19:04:34
•
嗯, 很有想象力.
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
04/16/2022
19:48:57
•
翻译成古诗:大珠小珠落玉盘。:)
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/17/2022
03:36:38
•
我开始想歪了.
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
04/17/2022
05:26:50
•
这也能歪?怎么歪?LOL
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/17/2022
06:27:39
•
【一句话翻译】 3D-printed construction
-
唐古 -
♂
(829 bytes)
()
04/15/2022
06:01:29
•
谢谢唐古主持一句话翻译!欢迎大家来玩!看看自己的进步有多大!:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
08:39:56
•
今天的idiom是不是和on the same page一个意思?交作业:
-
妖妖灵 -
♀
(2791 bytes)
()
04/15/2022
08:50:45
•
yes
-
唐古 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:15:39
•
感谢唐老师假日出题体恤民情,唐老师英译汉的答案就是汉译英的问题,反之亦然
-
移花接木 -
♂
(107 bytes)
()
04/15/2022
12:47:35
•
活学活用:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
14:27:56
•
恭喜唐古。首页进来,谢谢网管,【一句话翻译】 3D-printed construction推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
17:08:22
•
谢谢推荐
-
唐古 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
17:43:05
•
唐老师的风格一如既往地简洁明了
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/17/2022
03:38:02
•
【马里乌波尔的年轻士兵们说】中英文诗
-
天玉之 -
♀
(5575 bytes)
()
04/15/2022
00:07:23
•
乌克兰士兵长的好看与电影明星差不多。
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
04:37:00
•
呵呵,打正义之战,就会好看,年轻,加上军装,英武,问好!
-
天玉之 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:15:00
•
哎,一个城市就这样满目疮痍,以前只有在电影里看到的场景如今是现实了,更不要说那些曾经的鲜活如今却长眠的生命~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
08:54:41
•
有些人死了,灵魂不朽,有些人活着,却遭世界啐唾。是啊,我也没想到此生还会看到战争的惨象,生灵涂炭,难道两次大战还不够吗?
-
天玉之 -
♀
(41 bytes)
()
04/15/2022
09:18:35
•
情真意切,写得真好。中英文皆佳!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
19:15:59
•
枫林短曲儿 She is singing again that sad little bird
-
枫林晓 -
♂
(212 bytes)
()
04/14/2022
21:12:08
•
Sad singing makes the sun blue~ 听出箫声中的点点嘶哑
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
22:16:23
•
谢谢妖. 我作这首曲子花了30分钟. 从创意到编曲到演奏. 主要是为了回答网友关于我的音乐创作模式的问题.
-
枫林晓 -
♂
(366 bytes)
()
04/15/2022
08:23:35
•
30分钟!你这才叫玩音乐,原创已经到了大象无形,大音希声的境界~
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
08:56:39
•
哈哈, 妖妖, 你的mp才是大音希声了. 你也知道我就是玩, 能大到哪儿?
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:15:49
•
次曲在内容上, 是为了表达我对TWITTER的未来的希冀.
-
枫林晓 -
♂
(183 bytes)
()
04/15/2022
08:32:07
•
奥,it‘s a metaphor!昨天在NPR听到这条新闻。Elon买下,twitter会不会失去自由?
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
08:58:13
•
Twitter在2019之前, 我认为还是不错的, 2019/20向言论管制狂奔了, 然后
-
枫林晓 -
♂
(1092 bytes)
()
04/15/2022
09:25:15
•
多谢分享。创意和编曲都非常棒!
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
19:09:51
•
不许查字典,考考大家“主人公”的英文是什么?
-
妖妖灵 -
♀
(112 bytes)
()
04/14/2022
17:07:05
•
不许查字典,那俺就回去翻旧帖子,嘎嘎~~
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
17:11:13
•
这个可以有:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
17:21:21
•
答案:
-
妖妖灵 -
♀
(394 bytes)
()
04/14/2022
22:18:47
•
那个摄影模特主角
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
07:12:15
•
哈哈,the protagonist是小狐狸Roxy:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:04:10
•
不知道,直接找答案:)
-
CLary -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
08:01:46
•
后面的答案在下:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:02:26
•
答案在花董的帖子里:花董去年读了220篇The Guardian,我才读了5篇,他英文能不好吗,这就是差距啊!:)
-
妖妖灵 -
♀
(143 bytes)
()
04/15/2022
09:01:28
•
Follow the Moskva Down to Black Sea,
-
移花接木 -
♂
(20114 bytes)
()
04/14/2022
14:15:54
•
战争太残酷了。如果能和平解决多好,为什么非要两败俱伤,百姓遭殃
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
14:31:58
•
Listening to the wind of change…
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
14:47:15
•
I tried reading this piece of news. :)
-
ibelieu -
(339 bytes)
()
04/14/2022
16:20:27
•
Maybe someone would like to try this piece? :)
-
ibelieu -
(912 bytes)
()
04/14/2022
16:23:58
•
说脏话的活儿看来只有我合适了
-
移花接木 -
♂
(271 bytes)
()
04/14/2022
18:38:33
•
Thank you for such a nice job! The radio message the
-
ibelieu -
(161 bytes)
()
04/14/2022
18:52:22
•
Haha, 用text自动听了一下你后面的美语,这是自动的transcript。听得对吗?:)
-
妖妖灵 -
♀
(348 bytes)
()
04/14/2022
20:03:25
•
这英语听起来真舒服。。象是大学听力考题里老师的声音。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
17:10:17
•
谢谢盈盈鼓励。
-
ibelieu -
(0 bytes)
()
04/14/2022
17:49:46
•
等我有空听:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
17:21:50
•
大师好雅兴
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/14/2022
18:36:27
•
哇,抑扬顿挫,读得真好!:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
19:51:03
•
谢妖妖鼓励。
-
ibelieu -
(0 bytes)
()
04/14/2022
20:03:43
•
你去回答那个“主人公”的问题啊?你自己的帖子啊:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
20:09:24
•
听了后海的歌,他怎么和卫宁的声音一样啊?:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
20:45:55
•
音色相似度非常高, 尤其是那个,,奶萌,的感觉。
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/15/2022
07:10:57
•
信大师的朗读让我想起国际广播电台的主持人的声音!
-
CLary -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
08:06:04
•
感谢你的鼓励。大家每天都读一点,一起进步。
-
ibelieu -
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:26:35
•
The Origin 枫林音乐
-
枫林晓 -
♂
(212 bytes)
()
04/13/2022
21:07:16
•
最初的最原汁原味的音乐吗? 刚刚和着你的音乐瞎跳了一段舞,回归原始的感觉,感觉还挺好:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
21:47:49
•
下次跳舞,记得视频上来。:)
-
枫林晓 -
♂
(0 bytes)
()
04/14/2022
07:09:33
•
看见楼下花董贴的带光影的小狐狸了吗?
-
妖妖灵 -
♀
(188 bytes)
()
04/13/2022
22:05:54
•
疯老师在探讨人类起源吗? 很深奥的感觉
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/14/2022
12:31:22
•
弱问,这是自己编曲的原创音乐吗?
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
14:46:03
•
弱答:是大师原创音乐,原创编曲,即composion and arrangement:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/14/2022
22:17:41
•
弱答. 大师没有, 顽童有. 我是玩键盘的, 利用键盘各种功能, 加上我的编曲设计和即兴的演奏.
-
枫林晓 -
♂
(2097 bytes)
()
04/15/2022
08:18:43
•
哇!这个好!仰望一个,然后再细细琢磨:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/15/2022
09:11:56
•
多谢详细的说明!听起来好酷。听完豁然开朗。仰望啊
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/16/2022
19:13:57
•
LADY CHATTERLEY'S LOVER -33
-
唐古 -
♂
(11764 bytes)
()
04/13/2022
17:20:20
•
His eyes came to hers in an instant, as if wakened up.描写得好细腻
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:30:46
•
为什么布朗黎出走 by 莫顿
-
LinMu -
♂
(1909 bytes)
()
04/13/2022
01:31:19
•
有意思的小诗,看似简简单单,却回味无穷。。喜欢莫顿的这种写法。。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
03:10:51
•
看似很直白,却有韵味,结尾是亮点
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
04:11:44
•
是。前面铺垫得好,和结尾遥相呼应。
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
05:05:23
•
记住了莫顿的名字
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
13:59:40
•
查了一下,Paul Muldoon是剑桥的诗歌教授,在普林斯顿也是客座教授。获得过普利策诗歌奖和 T.S.艾略特奖
-
盈盈一笑间 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
19:05:20
•
他是名副其实的教授。盈盈读得认真。
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
21:16:28
•
兩匹马呀。这个不朗李先生勇敢。若为自由故,农场亦可抛:)
-
AP33912 -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
08:05:00
•
不知是不是寻找爱情去了
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
14:00:27
•
离开,Left,是因为from left(foot)to right(foot),也就是走向对的地方
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
09:10:45
•
男左女右,因为Woman always right
-
移花接木 -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
09:30:48
•
a woman's left also right
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
14:03:15
•
原来是受你的影响:)
-
妖妖灵 -
♀
(0 bytes)
()
04/13/2022
14:36:35
•
哈哈,好理解,在中国是right
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
14:01:31
•
A milker 在这里应该是 一头奶牛 的意思?
-
ctaag -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
16:31:01
•
两个意思都有,应该是奶牛。谢谢指正
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:34:50
•
好诗,木的翻译也棒棒哒!
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:32:00
•
文字就像一根根熟悉的雨线,把你带到云朵的深处
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:34:00
•
掉下来粉身碎骨
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:36:23
•
我看见往上攀爬的手臂:)
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:39:00
•
没看到天梯
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
21:16:54
•
abandon, left, shifting, gazing, future为什么离开,不再是迷
-
忒忒绿 -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:38:00
•
绿绿多批
-
LinMu -
♂
(0 bytes)
()
04/13/2022
18:35:47
•
恭喜LinMu。首页进来,谢谢网管,为什么布朗黎出走 by 莫顿 推荐成功
-
梅雨潭 -
♂
(0 bytes)
()
04/14/2022
22:48:43
【美坛综艺秀 Variety Shows Season 1 】活动合集
美语世界【E龙接故事】活动合辑及颁奖(Nov/11/2022 - Dec/2/2022)
美语世界【E诗配画】活动合辑及颁奖 Oct/6- Nov/2/2022
美语世界【One Idiom】【少年锦时】活动合辑及颁奖Jun-Sep/2022
【听歌练听力】汇总合辑(五)Woodland by the paper kits
美语世界2021复活周年【美坛复活群魔乱舞】活动颁奖典礼及合辑
2021年九月【ToYouToMe】活动颁奖典礼及合辑 敬请观看
【听歌练听力】2021合辑(四)Taylor Swift - Love Story
美语世界2021年八月【MYSJ COSPLAY】活动颁奖典礼及合辑
美语世界2021年七月【美坛蓝绿绑架争霸】活动颁奖典礼及合辑
【听歌练听力】合辑 (三)《Today Is the Day》
美语世界2021年六月【Childhood Fantasy】活动颁奖典礼及合辑
美语世界【一句话翻译】2021 汇总合辑(三)问世间情为何物?直教生死相许
听歌练听力合辑(二)Bet you think I'm lonely by Wild Strawberries
美语世界2020圣诞节MyStoryMySpeech活动颁奖典礼及合辑
280 Commonly-Used American Slang
How To Edit Voice Dubbing Audio
高級英語教材第20課A Tale of Two Cities
bmdn翻译的莎士比亚《Venus and Adonis》(1-115)汇总
A Shadow in Surfers Paradise(1)